Перед тем tradutor Turco
5,855 parallel translation
Мне просто нужна была разминка перед тем, как я пойду на собеседование на работу, которой я страстно увлечена, понимаете?
Gerçekten tutkuyla istediğim bir iş için mülakata gitmeden önce böyle bir deneme sürecinden geçme ihtiyacı duydum, anlarsınız ya.
- В тот день, перед тем, как он ушел, вел ли он себя странно?
- Hastalanmadan önceki gün garip davranıyor muydu?
Просто, он ел что-то сладкое, перед тем, как заболел.
- Emin misin? Çünkü hastalanmadan önce tatlı bir şey yemiş.
Перед тем, как тебя ударили, ты уловил запах в воздухе, слабый запах.
Vurulmadan hemen önce havada bir şey sezdin geçici birşeydi.
Но перед тем, как броситься на неё, волки замолкают.
Sonunda saldırdıkları zaman da... tümüyle sessizlik olurdu.
Но каждую ночь, перед тем как лечь спать, я ходила по комнате и отворачивала их от себя.
Ama her gece uyumadan önce odanın içinde koşup hepsini devirirdim.
Так поступают убийцы перед тем, как кого-нибудь убить.
Bu dediğini katiller yapar.
Буду просто жить под мостом и загадывать людям загадки перед тем, как разрешать им пройти.
Köprü altında yaşayıp köprüyü geçeceklere trolllük yapacağım.
Перед тем как прощаться, давайте в последний раз взглянем на наш список.
Veda etmeden önce adımlarımızın hepsini attık mı bir bakalım.
Перед тем, как войти в ваш дом, я каждый раз выпиваю три шота.
Bu eve girmeden önce 3 tek atıyorum.
Девочки, Чарльз взял наши вещи, перед тем, как привезти нас сюда.
Charles bizden önce eşyalarımızı getirmeye başlamış.
В смысле, ты просто пришла сюда как раз перед тем, как я собиралась уйти.
- Tam gideceğim sıra geldin yani.
Как рассудительно с твоей стороны... показать свое личико, перед тем, как повернуться спиной к своей семье.
Ailene sırtını dönerken yüzünü göstermen ne kadar düşünceli.
Я снял его перед тем, как мы...
Şeyden önce aldım...
Хочешь быстрого сэндвича с желе и арахисовым маслом, без желе, перед тем, как мы уйдем?
Gitmeden önce fıstık ezmesi ister misin?
- Будь честен. - Говорит ЦРУ перед тем как они начинают пытки водой.
Su işkencesi yapmadan önce CIA de böyle söylüyor.
Но перед тем как ты отчаешься, Джеки, позволь мне успокоить тебя.
Umudunu kesmeden önce Jackie aklını temizlememe izin ver.
Ага. Только... может, мне ещё что-нибудь следует знать перед тем, как я войду туда?
Girmeden önce öğrenmem gereken bir şey var mı?
Перед тем, как моего отца взяли в плен, он спрятал меня в подвале и вручил мне бесценный алмаз Валенсии.
Babam yakalanmadan önce beni kilere sakladı ve Valensiya'nın eşsiz mücevherini bana verdi.
Анжелика, женщина, родившая тебя перед тем, как умереть.
Angelica, sizi doğuran kadın. İntihar etmeden önce.
Возможно тебе просто нужно привыкнуть к ней, перед тем, как ты попробуешь исцелить ее
Kompleks şeylere geçmeden önce belki temel bilgilerle başlamalısın.
Разве ты не звонил ей перед тем, как приехать?
Gelmeden önce onu aramadın mı yani? Evet.
Перед тем как повесить трубку она сказала :
Kapanış önce, dedi...
Перед тем, как вы уйдете, не мог бы ты проверить эти шумопоглощающие наушники?
Gitmeden önce bu gürültü engelleyici kulaklığı dener misin?
То же самое перед тем, как ей вырвут мозг пинцетом.
Ayrıca beyni de cımbızla çıkarılır.
Давайте прогоним несколько тестов перед тем как выносить его на улицу.
Dışarı çıkarmadan önce birkaç deneme yapalım.
Вы говорили перед тем, как она расстроилась?
Kızmadan önce konuşuyor muydun?
Прямо перед тем, как хлопнет пробка, ясно?
Tam patlamadan iste.
С завтрашнего дня мы будем тренироваться на мечах два раза в день, утром, перед тем как отправиться в путь, и вечером, после того как разобьём лагерь.
Yarından itibaren günde iki kez kılıç eğitimine başlayacağız. Sabah yola çıkmadan ve akşam kamp kurduktan sonra.
Целый год перед тем, как Мэтт хотя бы ответил на мой звонок, понимаешь, я не знаю, сколько он перед этим...
Bir yıllık çabadan sonra, Matt bana ancak karşılık verdi ve daha sonra, ne kadar süre sonra, bilmiyorum, gerçekten benimle konuşmak istedi.
Перед тем, как это случилось...
- Şimdi ona girmeden...
Но перед тем, как перейти к деталям, думаю, нам надо поговорить о сделке.
Ama meselenin özüne gelmeden önce anlaşmanız üzerine konuşmamızda fayda var.
А сейчас перед тем, как направиться в Таймс Сквер на встречу с Президентом и многотысячной толпой, с нами вице-президент, Сью Сильвестер.
Benimle birlikte Time Meydanı'na inip başkan ve on binlerce insanla tanışmadan önce Başkan Yardımcısı Sue Sylvester yanımda. Madam Başkan Yardımcısı, bizimle olduğunuz için çok teşekkür ederiz.
Что может быть лучше, чем успеть зарядить ружье после первого залпа, перед тем, как враги успеют перезарядить свои. Да.
İlk yaylım ateşinden sonra düşman daha silahını dolduramadan silahları doldurmak gibisi yoktur!
Я немного поработал перед тем, как прийти.
Buraya gelmeden önce iyi çalıştım.
Я всегда выключаю телефон перед тем, как положить его в ящик.
Posta kutusuna koymadan önce telefonumu hep kapatırım ben.
Перед тем, как забрать у матери её телефон, я видела, как она украдкой с кем-то общалась.
- Anne telefonunu vermeden önce onu biriyle gizlice konuştuğunu duydum.
Хотят посмотреть, насколько ты талантлива, перед тем как свергать столетнее правило принимать только мальчиков.
100 yıllık sadece erkekler kurallarını bozmadan önce ne kadar yetenekli olduğunu görmek istiyorlar.
Я должна выступить для Соловьев, чтобы проверить достаточно ли я хороша для того, перед тем, как они еще раз посмотрят на свои женоненавистные и дискриминационные правила?
Yani zaten cinsiyetçi ve ayrımcı üye alım politikaları gözden geçirmeleri için oraya gidip şarkı söylemeli ve Warblerlara yeterince iyi olduğumu mu göstermeliyim?
- перед тем, как она снова заснула.
- bütün biberonu bitirdi.
Именно это говорит каждый боец перед тем, как ему выбьют все зубы.
Ağzındaki dişler dağılmadan önce her dövüşçü öyle demiştir.
! Так что, перед тем, как ты пойдёшь ритуально приносить себя в жертву, давай хотя бы выясним, действительно ли Джесси убийца.
Yani törensel bir intihara kalkışmadan önce, en azından Jesse'nin gerçekten katil olup olmadığını öğrenelim.
Он сказал это перед тем как я повредил ему колено, и он знал, что я специально.
Dizini kırmadan önce öyle diyordu ki yaptığımın kasıtlı olduğunu anlayabilir.
Вот что я собирался сказать перед тем, как ты дала мне по роже и треснула по гонадкам.
Tüm bunları suratıma tokat atmadan ve ön takımlarımı dizinle ezmeden söylemem gerekirdi.
Я просто надеялась еще раз увидеть лицо Вашего Высочества перед тем как уеду.
Gitmeden evvel Majestelerini son bir kez daha görmek istedim.
Убийца провёл соборование над своей жертвой, перед тем, как положить хлеб для причастия в рот кардинала.
- Dengesiz bir rahip olabilir mi? Din adamlarından mı şüpheleniyorsun?
Послушай, перед тем, как...
Dinle, başlamadan önce,...
Перед тем, как мы начнём, я хочу поблагодарить тебя за те тёплые слова, которые ты сказал на открытии пирса.
İthaf töreninde söylediğin o güzel sözler için teşekkür ederim.
Посмотрите мне в глаза перед тем, как убьёте.
Beni öldürmeden önce gözümün içine bak.
Ну, перед тем, как Келвин вас прервал.
Calvin'in sözünü kestiği anda.
Ты имеешь ввиду, прямо перед тем, как ты ударил меня дубинкой?
Bana sopayla vurmadan önceki halimden bahsediyorsun yani?
перед тем как 30
перед тем как уйти 38
перед тем как умереть 20
перед тем как мы начнем 16
темный 99
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
перед тем как уйти 38
перед тем как умереть 20
перед тем как мы начнем 16
темный 99
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
тем лучше 1724
температуру 17
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
температура спала 22
темноволосый 30
темнота 72
тем лучше 1724
температуру 17
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
температура спала 22
темноволосый 30