Позаботься tradutor Turco
1,115 parallel translation
Теперь ты позаботься о моей девочке.
Küçük kızıma iyi bak.
- Гарри. - Позаботься о себе.
- Kendine iyi bak.
- Что? Позаботься о моем файле.
Ve dosyamın silinmesini.
Позаботься, чтобы Хикс нашёл гнездо, пока ещё не поздно.
Çok geç olmadan Hicks'in o yuvayı bulacağından emin ol.
Позаботься о моих ящерицах.
Kertenkelelerime iyi bak.
Позаботься о моём зяте.
Damadıma iyi bak.
Позаботься о ней.
İyi bak.
Позаботься о своём добром имени, если тебе небезразлична наша фирма.
Firmanın saygınlığını düşünmüyorsan bile en azından kendininkini düşün.
- Позаботься о моем мальчике, Руфи.
- Çocuğa göz kulak ol, Ruthie.
Эй, Джек,... позаботься о Барбаре, ладно?
Hey, Jack,..... Barbara'yı benim için kolla, adamım.
Джек,... позаботься о Барбаре.
Jack,..... Barbara'yı benim için kolla, adamım.
Слушай, иди, позаботься о своей бабуле.
Git büyük annen ile ilgilen.
позаботься о Найфсе!
Vash, Knives'a dikkat et!
Рем... позаботься о Найфсе!
Rem... Vash, Knives'a dikkat et!
Ваш позаботься о Найвсе!
Vash Knives'a dikkat et!
И позаботься, чтобы ничего из этого не пропало.
Bunun içindekileri kaybedip kaybetmediğimi de kontrol et.
Позаботься, чтобьı они спрятали жёлтые звездьı. А тебе не о чем волноваться.
Üzerlerine sarı yıldız taktıklarından emin ol!
- Позаботься об этом.
Sen hallet.
Позаботься о папе.
Babama iyi bak.
Позаботься о моем сыне.
Oğluma göz kulak ol.
Позаботься о Мохаммеде, хорошо?
Mohammad'e iyi bakın tamam mı?
Иди позаботься о детях, до того как они ограбят меня через 10 лет. "
"Git çocuklarınla ilgilen de on yıl sonra beni soymasınlar."
Ким, позаботься об этом.
Kim... Başla.
Когда Джоуи скажет свою реплику "Позаботься о маме, сынок", ты должен будешь заплакать.
Joey şu satırı okuyacak "Annene iyi bak, evlat", sen de sonrasında ağlayacaksın. Anlaşıldı mı?
Позаботься о маме, сынок
Annene iyi bak, evlat.
- Позаботься о маме, сынок.
- Annene iyi bak, evlat.
Позаботься, чтобы все поняли.
Diğerlerine mesaj yolla.
- Позаботься об этом укусe.
- Isırığın çaresine sen bak.
Езжай домой. Позаботься о сыне.
Eve git ve oğlunla ilgilen, tamam mı?
Джуди, позаботься о них, пожалуйста.
- Judy, onlarla ilgileniver.
Позаботься о нем.
Ona iyi bak.
Пожалуйста позаботься о моём малыше!
Lütfen bebeğime iyi bak!
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
Hayatın hakkında endişelenmen gerekmez mi? İşe yaramaz sızlanmalarının yerine?
Позаботься о ней!
Ona dikkat et!
Ын Со... Хорошенько позаботься о ней...
Eun-suh'a iyi bak.
Останься здесь и позаботься о ней.
- Burada kal ve onunla ilgilen.
Позаботься о мальчике.
- Çocuğuma iyi bakın.
Позаботься об Алисе, а я пока посижу с Фрейзером.
Ben Frasier'la sohbet ederim.
Хауи, подойди и позаботься об этих молодых людях.
Howie! Gel ve bu kibar, genç insanlarla ilgilen.
Иди в дом, и позаботься о нем.
İçeri gir ve onunla ilgilen.
Вест, позаботься о нём.
Vest, ona sen bak.
Лучше позаботься об этом.
Yaranla ilgilensen iyi olur.
Позаботься о нем, хорошо?
Ona iyi bak, olur mu?
- Покорми его. Позаботься о нём.
- Ona biraz yemek ver ve ilgilen.
Брэнди, позаботься о них.
Brandy, bunlarla ilgilen.
Позаботься о Роне.
Ron'la ilgilen.
Позаботься о нем.
Al onu.
Я неумеха, позаботься об этом сам.
Ne?
Позаботься о нём Джо.
Onu cehenneme götür, Joe.
Позаботься об Алексе.
Alex'e bak.
Позаботься об этом!
Nafiz, bu ana vericiyi götürmüyoruz, o sana emanet ha!