Позаботьтесь об этом tradutor Turco
32 parallel translation
Позаботьтесь об этом.
Ona iyi bak.
Тогда позаботьтесь об этом.
Bunun olmayacağına emin olabilirsin.
Дороти, пока я буду искать, позаботьтесь об этом джентльмене.
Dinle, Dorothy. Dorothy? Ben onu ararken, sen de şuradaki küçük beyi alsana.
Например : " Позаботьтесь об этом бедном человеке, чтобы его никто не обманывал и не оскорблял.
Dışarıdaki zavallının önemsenmesi sorunlarının göz ardı edilmemesi, kandırılmaması ya da hakarete uğramamsı gibi.
Позаботьтесь об этом.
Siz halledersiniz.
Мы говорили : " Пожалуйста, пожалуйста позаботьтесь об этом.
Dedik ki, " Lütfen, Lütfen, bu su yolunun çaresine bakın.
- Позаботьтесь об этом.
Bunu öncelikli halledin.
" Ой нет, я не хочу отвечать за своего ребёнка - вы позаботьтесь об этом, мистер Правительство.
"Olamaz, kendi çocuğumun sorumluluğunu almak istemiyorum. Sen ilgilen Devlet Baba."
Лаверн, с этого момента, если Вам что-то нужно, позаботьтесь об этом сама.
Laverne, bundan sonra eğer bir şeye ihtiyacın olursa, başının çaresine bak.
Позаботьтесь об этом.
İcabına bak.
Позаботьтесь об этом, понятно?
- Bununla ilgilenin, tamam mı?
Позаботьтесь об этом.
- Oldurun. - Emredersiniz.
Позаботьтесь об этом, я останусь с заложниками.
Gidin ilgilenin şununla. Ben rehinelerle kalacağım.
Позаботьтесь об этом прямо сейчас, пожалуйста.
Şununla hemen ilgilenir misin, lütfen?
Позаботьтесь об этом.
Şuna dikkat edin.
Позаботьтесь об этом.
Onlara iyi bak.
Пожалуйста, позаботьтесь об этом.
Teşekkürler.
Позаботьтесь об этом.
Bu işi hallet.
- Позаботьтесь об этом.
- Bunu ben hallederim.
Позаботьтесь об этом.
Emri ver.
Ну так позаботьтесь об этом.
Onları umursuyorsun.
Позаботьтесь об этом суком-сыне Дюке раз и навсегда.
Duke denen piçin fişini temelli çek.
Позаботьтесь об этом.
Bunun icabına bak.
Я отдал все деньги тем ребятам и сказал "Позаботьтесь об этом", и подмигнул.
Her şey tamam. Bütün parayı şuradaki adamlara verdim. Onlara dedim ki ; "icabına bakın"
Просто, э, позаботьтесь об этом.
Sen ilgilenirsin.
площадка для утилизации в Пидмонде да, позаботьтесь об этом побыстрее и не звоните мне больше
Piedmont Hurdalığı. Pekala, hemen halledin. Ve beni de tekrar aramayın.
Просто позаботьтесь об этом.
İcabına bak.
Позаботьтесь об этом.
Burayla ilgilen.
- Позаботьтесь об этом, Скотти. - Есть, сэр.
Çalıştır, Scotty.
Позаботьтесь об этом.
Devam edin.
Позаботьтесь, пожалуйста, об этом.
Şu sorunu çözer misin?
Позаботьтесь об этом.
Gidebilir misin?
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16