Позвонить в полицию tradutor Turco
411 parallel translation
- Может, позвонить в полицию? Они не поверят мне так же, как и вы.
Çünkü bana senden fazla inanmayacaklar.
- Она просит позвонить в полицию.
- Polisi aramanı istiyor.
Как Вы думаете, мы должны позвонить в полицию?
Polisi aramalı mıyız sence?
Вы собираетесь уходить, или мне позвонить в полицию?
Gidiyor musunuz yoksa polis mi çağırayım?
Я пыталась позвонить в полицию, но обнаружила, что на линии мой муж.
Polise ulaşmaya çalıştım. Ama kocamın hatta olduğunu fark ettim.
Но когда он вернулся, я ничего не мог сделать, кроме как позвонить в полицию.
Ama sonra adam geldi ve onu oradan ancak polisi çağırarak çıkarabildim.
Ты хочешь позвонить в полицию?
Polisi mi arayacaksın?
Муж сестры может позвонить в полицию.
Eniştem polisi arayabilir.
Позвонить в полицию мы не можем, иначе Фантомас казнит всех.
Polise haber veremeyiz. Fantomas farkına varırsa herkesi öldürür.
Послушайте, дружище. - Может мне позвонить в полицию, а?
Bak, belki de polisi çağırsam iyi olur.
Если случайно, - хотя меня бы это удивило, но как знать, - если у вас будут новости, будьте добры позвонить в полицию,.. ... офицеру полиции Дювалю. Или офицеру полиции Гобэ.
Bir şey duyar, görür ya da öğrenirseniz hiç belli olmaz, bize haber verin Polis Karakolundan Müfettiş Duval veya Gobet'i isteyin.
Вы что, не можете... позвонить в полицию?
- Alt tarafı polise bir telefon açacaksınız! Yeter artık, bayım! Bizi korkutuyorsunuz!
Дайте мне позвонить в полицию.
Onlar Farès'i bulurlar. Böylece size zarar veremez.
Теперь вы можете позвонить в полицию, если хотите, ну или если можете.
Polis çağırmak isteyeniniz varsa artık çağırabilir.
Я должен позвонить в полицию.
Polisi aramam gerek.
Нужно позвонить в полицию.
Polisi aramalıyız.
- Найти телефон, позвонить в полицию.
- Bir telefon bulup, polisi arayacağız.
Мне надо позвонить в полицию. Что случилось?
- Lütfen, polisi aramalıyım.
Думаю, нам следует позвонить в полицию.
Bence polise haber vermeliyiz.
- Мне необходимо позвонить в полицию!
- Polisi aramalıyım!
Если вам известно местонахождение мистера Доннера, убедительная просьба позвонить в полицию. Оуэн!
Eğer bay Donner'ın bulunduğu yeri biliyorsanız en yakın polis merkezine başvurun lütfen...
А тебе не пришло в голову позвонить в полицию? Вкусно!
Polisi aramak aklına gelmedi mi?
И раз так, попроси свою прекрасную помощницу позвонить в полицию.
Ben senin yerinde olsam güzel asistanıma polisi aratırdım.
Чтобы, в случае чего, я могла позвонить в полицию.
Her ihtimale karşı polisi aramak zorundayım.
Здесь ты в безопасности, но если я не вернусь к полуночи, тебе придётся позвонить в полицию.
Burada yeteri kadar güvende olacaksın ama gece yarısına kadar dönmezsem, polisi araman gerekecek.
Я должна была позвонить в полицию, так ведь?
Polisi aramalı mıydım?
"Позвони в полицию" Ты должен позвонить в полицию. "
"Polisi ara. Gerçekten polisi aramalısın."
Нужно позвонить в полицию!
Polisi aramalıyız.
- Вы Позвонить в полицию?
- Polisleri aradın mı?
Я должен позвонить в полицию.
Polisi aramam lâzım.
- Я просто хочу позвонить в полицию.
- Sadece polisi aramak istiyorum.
- Мы должны позвонить в полицию.
- Polisi aramalıyız.
- Надо позвонить в полицию.
- Belki de polisleri aramalıyım.
Извините,.. ... вы не могли бы позвонить в полицию, сэр?
Ama acaba mümkünse polis çağırabilir misiniz?
Как я могу позвонить в полицию в моей ситуации?
Çalıştığımı unuttun galiba, nasıl polis çağırayım ki?
Она грозила позвонить в полицию, а когда снова поймала меня, пришлось остановить ее.
Sonunda polisi aramakla tehdit etti ve beni bir daha çağırdı, onu durdurmalıydım.
Может тебе позвонить в полицию и сдать меня.
Belki de polisi arar beni ihbar edersin.
- Мне всё-таки кажется, что лучше позвонить в полицию.
Polisi aramamız gerektiğini düşünüyorum. Hayır, hayır.
Мы должны позвонить в полицию.
Polisi aramalıyız.
Мисс Рассел, мне следовало в ту ночь позвонить в полицию, но я уступил.
O gece polisi aramalıydım ama metanetsizdim.
- Мне позвонить в полицию?
- Polis çağırmamı mı istiyorsun?
Может, надо позвонить в полицию.
belki de polisi aramalıyız.
Видели многие но ненастолько много что бы позвонить в полицию
Pek çok kişi şahitlik etmesine rağmen hiç biri polis çağırmaya yeltenmedi.
Надо бы в полицию позвонить.
Polisi arasak iyi olur.
А что если позвонить в местную полицию?
Polise haber versem mi?
Надо позвонить в полицию.
Delisin sen.
Если кто-нибудь что-нибудь узнает, просим позвонить по номеру "о", и сообщить в полицию.
Eğer herhangi bir bilgisi olan var, O'ı arayıp polisi istesin.
Я должна позвонить в полицию.
Sen de geri dönüş biletlerini al.
Может, в полицию позвонить?
Polise haber versem daha iyi olacak.
Pepper, и позвонить в полицию.
Güvenlik nutuğu devam ediyor.
Мне в полицию нужно позвонить, дурак безмозглый.
Aslında polis çağırmam gerekir.
в полицию 121
полицию 119
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
полицию 119
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить мне 16
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258