Пока не узнаем больше tradutor Turco
46 parallel translation
Давай не сейчас, если ты не против, до тех пор, пока не узнаем больше.
Mümkünse daha fazla konuşmayalım, en azından bir şeyler öğrenene kadar.
Пока не узнаем больше.
Daha çok şey öğrenene kadar olmaz.
Сэр, пока не узнаем больше, думаю, нам не стоит возвращаться на Судьбу, чтобы не заразить остальных.
Efendim, daha fazla bilgi edinene kadar bulaşıcı bir şeyle Kader'e dönmemek için kalmayı öneriyorum.
Позиция Агентства в том, что мы должны хранить в секрете нашу вовлеченность, пока не узнаем больше.
Teşkilat daha çok şey..... öğrenene kadar bu sırrı saklamak zorunda.
Пока не узнаем больше, этим займемся мы.
Daha fazla bilgi edinene dek işi buradan yürüteceğiz.
Мы хотим взять вас под защиту пока не узнаем больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar sizi koruyucu gözaltına almak istiyoruz.
Только на некоторое время, пока не узнаем больше.
Sadece kısa bir süreliğine. Biz daha fazlasını öğrenene kadar.
Мы должны держать и оценивать его, пока не узнаем больше.
Daha fazlasını yapmadan onu bulup kontrol altına almalıyız.
Предположим худший вариант, пока не узнаем больше.
Durumu öğrenene kadar en kötü senaryoyu uygulayacağız.
Мы не можем раскрывать это место, пока не узнаем больше.
Daha fazla bilgi edinmeden o bölgeyi açıklayamayız.
Знаешь, Дэвид, наверное, стоит подождать, пока не узнаем больше.
Bir şeyler daha öğrenene kadar bekleyelim, David.
Ни слова, пока не узнаем больше информации.
Daha fazla öğrenene kadar tek kelime etmiyoruz.
Мы будем в укрытии, пока не узнаем больше.
Bir şey öğrenene kadar koruma alanındayız.
Нет необходимости кого-либо пугать... пока не узнаем больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar kimseyi korkutmaya gerek yok.
Мы стараемся действовать как можно незаметнее, пока не узнаем больше.
Bu operasyonu mümkün olduğunca küçük tutmaya çalışıyoruz.
Пока не узнаем больше, надо молчать в тряпочку.
Daha fazla bilgi edinene kadar bunu gizli tutmalıyız.
Я прошу тебя отложить эксперимент до тех пор, пока мы не узнаем больше, чтобы минимизировать риск.
Senden deneyi ertelemeni istiyorum. Riski azaltmak için neler olduğunu biraz daha öğrenelim.
Нет, пока мы не узнаем больше.
Hayır, daha çok öğrenene kadar olmaz.
Он не станет заключать сделку с этими инопланетянами, пока мы не узнаем о них больше.
Uzaylılarla haklarında daha fazla bilgi alana kadar anlaşma yapmayacak.
Да. Пока мы не узнаем больше о физическом воздействии этого вируса.
Evet, virüsün yapabileceği etkiler hakkında daha fazla bir şey öğreninceye kadar.
Он в курсе свидетельского аспекта дела... но он не хочет информировать боссов пока мы не узнаем больше.
Bütün tanık olayını biliyormuş fakat daha fazla anlamalarına kadar gidip söylememiş.
Мы пока больше ничего не узнаем.
Şu anda başka bir bilgi yok.
Приостановить свои инопланетные операции, пока мы не узнаем больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar, gezegen dışı görevlerimi askıya alacağım.
Пока мы не узнаем больше, нужно продолжать с осторожностью.
Daha fazlasını öğrenene kadar, adımlarımızı dikkatli atmalıyız.
Он не заразен. Но пока мы не узнаем больше, лучше обойтись без вмешательства.
Bulaşıcı değil, ama ne olduğunu anlayana kadar diğer kirli maddelere maruz kalmasını önlemek en iyisi.
И пока мы не узнаем ее настоящее имя, будет больше вопросов, чем ответов.
Yani onun asıl kimliğini bulana kadar cevaplardan çok, sorular olacak.
Капитан, возможно было бы лучше держать осколок под карантином, пока мы не узнаем больше о его свойствах.
Kaptan, bence parçanın özelliklerinden emin olana kadar onu karantinada tutmalıyız.
Я убедил его повременить, пока мы не узнаем больше.
Daha fazla şey öğrenene kadar geciktirmesi için ikna ettim onu.
Не думаю, что у вас есть выбор, кроме как ограничить мое передвижение, по крайней мере до тех пор, пока мы не пересечем реку и не узнаем больше.
Beni tecride koymaktan başka çareniz olduğunu sanmıyorum en azından nehri geçip daha fazla bilgi edinene kadar. Tom, onu çıkarttık.
Больше не о чем говорить, пока мы не узнаем истину.
Durumun ne olduğunu öğrenene dek söyleyecek başka bir şey yok.
"Пока мы не узнаем, что больше никогда не столкнемся с ним."
"Onunla bir daha yüz yüze gelmeyeceğimizden emin olana kadar."
Пока мы не узнаем больше, это пустые разговоры.
Daha fazla bir şeyler öğrenmeden bunların hepsi boş tahmin oluyor.
- Может, стоит подождать, пока мы не узнаем больше?
Biraz daha bilgi edinene kadar beklemeliyiz belki de.
Я имею ввиду, пока я не вернусь к работе, пока мы не узнаем третье испытание - у нас больше нет пророков!
Gerçek bir işe dönene kadar, üçüncü testi çözene kadar. Elçimiz artık yok.
До тех пор, пока мы не узнаем больше.
Beyaz Rusya yetkilileriyle bağlantıya geç.
Говорит, что мы не узнаем больше, до тех пор, пока она не соберет всё воедино.
Ve cesetlerin... parçaları bir araya getirilene dek anlayamayacağını söylüyor.
Я не стал сообщать о нем, пока мы не узнаем больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar ismini bu işe karıştırmayacağım.
Пока мы не узнаем больше, сидим смирно и ждем.
Daha fazlasını öğreninceye kadar oturup bekleyeceğiz.
И мы не узнаем ничего больше, пока она не проспится.
Ayılmadan ondan bir şey öğrenemeyiz.
А мы ничего не узнаем, пока не проведем больше анализов.
Tahlil sonuçları gelmeden bir şey söyleyemem.
Пока мы не узнаем больше... давайте не будем никому рассказывать, ладно?
Daha fazla bilgi edinene kadar bu aramızda kalsın, tamam mı?
Мы не узнаем это, пока Симмонс не сделает больше тестов.
Simmons birkaç test daha yapana kadar emin olamayacağız.
Пока мы не узнаем больше о том, что тебе угрожает, тебе лучше воздержаться от выездов.
Sana olan bu tehdit hakkında daha fazla şey öğrenene kadar saha dışında kalman en iyisi.
Я лишь предлагаю до тех пор, пока мы не узнаем больше,
- Öğrenene kadar bekleyin diyecektim.
Нил, извести офицера, поддерживающего связь с семьей Коллерсдэйл о том, что мы нашли тело. Но ничего не говори семье, пока мы не узнаем больше.
Ve Neil, FLO'nun, Collersdales'a ait bir ceset... bulduğumuzu bilmesi iyi olacak, ama daha fazla şey öğrenene kadar kesinlikle ailesine bir şey söylememeli.
Пока не узнаем больше, лучше держать наших друзей из Филлмор-Грейвз подальше.
Daha çok şey öğrenene kadar dostumuzu Fillmore-Graves'e götürmemeyi tercih ederim.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80
пока не забыла 37
пока не ясно 37
пока не увижу 34
пока не буду знать 39
пока не поняла 25
пока не умерла 31
пока не знаем 69
пока не умру 36
пока не надоест 17
пока неизвестно 64
пока не ясно 37
пока не увижу 34
пока не буду знать 39
пока не поняла 25
пока не умерла 31
пока не знаем 69
пока не умру 36
пока не надоест 17
пока неизвестно 64