English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Полицейского

Полицейского tradutor Turco

1,794 parallel translation
И две пули попадут прямиком в голову убийцы полицейского.
İki kurşun polis katilinin kafasının arkasına.
У нас убийство полицейского.
Bir polis memuru öldürülmüş.
Зачем кому-то из полицейского участка ставить прослушку в твоей квартире?
Polis departmanından biri neden dairene dinleme cihazı koysun ki?
Это настоящий подвиг, манипулировать сыном полицейского, втянуть его в изнасилование и убийство.
Bir polisin oğlunu tecavüze ve cinayete ikna etmek bayağı etkileyici.
Правда? Взяла все деньги и открыла небольшой магазин пончиков напротив полицейского участка...
Oradan gelen kârla, karakolun karşısına donut dükkanı açtım.
Ты нервничаешь? Поэтому ты ударил полицейского?
Bu yüzden mi polise tekme attın?
Он ударил полицейского, напал на тебя.
Önce polise, sonra sana saldırdı.
В полицейского?
Bir polisi?
Классный заголовок для завтрашних газет : "Навратилова убила полицейского".
Yarın manşetler şöyle olurdu, "Navratilova polis öldürdü."
А для полицейского хуже ночи, чем Хэллоуин, не придумаешь.
Cadılar bayramı polis olmak için yılın en kötü gecesi olsa gerek
Убили полицейского и сожгли его тело, а ты здесь отрабатываешь удар.
Polisin biri öldürülüp fırında yakılıyor sense burada sopa sallıyorsun.
Ещё интереснее, где ты набрался такой наглости, чтобы мешать похоронам погибшего полицейского?
Daha da önemlisi, ölen bir memurun cenaze törenine müdahale etme cesaretini nereden buluyorsunuz?
Он убийца полицейского. Скатертью дорога
Polis katiliydi, neyse ki kurtulduk.
Два месяца назад из движущейся машины застрелили полицейского из Сакраменто Джеффа Ортиза.
İki ay önce, Sacramento Polisi Jeff Ortiz bir motorcu tarafından öldürüldü.
В идеале хотелось получить значок полицейского.
Normal hayatta ateş etmeden önce polis arabasından iniyorum.
В дверь позвонили, и в ту же минуту, когда я увидел лицо полицейского, я сразу всё понял.
Kapı çaldı. Polisin yüzünü gördüğüm anda ne olduğunu hemen anladım.
Знаешь, отец говорил, что ему жаль того полицейского, которому пришлось сообщить нам эту новость.
Babam gelip bize haber vermek zorunda kalan polisin hâline üzüldüğünü söylerdi.
Я из полицейского участка.
Polis Merkezi'nden geliyorum.
Из полицейского участка.
Karakoldayım. Nerede?
Только что из полицейского участка отпустили.
Polis karakolundan geliyorum. Polis karakolu mu?
Я офицер Квак Юн Хван из полицейского департамента Тонбу.
Ben, Deong Bu Polis Karakolu'ndan Detektif Kwak Yoon Hwan
Многие за всю жизнь не переступают порога полицейского участка.
Tüm yaşamı boyunca hiçbir zaman bir karakola girmemiş kimseler var.
Ёклунд : " ри случа € нападени € на офицеров полиции дважды сопротивл € лс € аресту, дважды совершал кражу, дважды выдавал себ € за полицейского.
Eklund : 3 saldırı, bir polis memuruna darp... 2 kere polise direnme, iki hırsızlık. ... 2 kere polis kılığına girme.
В первом выходе я оттолкнул полицейского, потому что он пихался как придурок.
" Sahne her üç dakikada bir dönüyordu.
Нет, полицейского расследования не было.
Hayır, bir polis tahkikatı olmamıştı.
- Это значит... что в подвале нет никакого служебного выхода... и нет полицейского фургона с Аешей.
- Şu demek... Bodrumda ne servis çıkışı var... ne de Ayesha bekliyor.
Один парень из качалки "Павлин"... поджёг полицейского пса и выложил видео на YouTube.
Peacock Spor Salonu'nda bir herif var. Bir polis köpeğini ateşe vermiş. YouTube'da gördüm.
- Я думаю, будет лучше вызвать полицейского.
- Bir polis çağırsak iyi olur. - Nasıl isterseniz, hanımefendi.
Но я хочу посмотреть полицейского.
Ama "Policeman" izlemek istiyorum.
Он умирал под палящим солнцем, глотая пули из полицейского пистолета.
Güneşin altında ölüşünü izledim. Bir polisin tabancasından çıkan mermiyi yedi.
Это сын полицейского.
Bir polisin oğlu gibidir.
- К тому же, пропажа полицейского именно сейчас, выглядит слишком подозрительно.
Ve şimdi de bir polis memuru kayıp, çok fazla tesadüf.
У каждого полицейского есть дело, которое не даёт ему покоя.
Her polisin takıntı haline getirdiği çözülmemiş en az bir tane davası vardır.
Я сейчас говорю о душе полицейского.
Bir polisin ruhundan bahsediyorum.
- Больше, чем когда ты пнула полицейского.
- Polis tekmelemenden daha fazlasına.
Итак, по данным полицейского отчета, соседи слышали крики, вышли посмотреть, постучались, вызвали спасателей и 911.
Pekâlâ, LAPD Suç Raporu'na göre,... komşular bağırma duymuş. Gelmişler, kapıyı çalmışlar,... giriş kapısının oradan güvenlik şirketini ve 155'i aramışlar.
Не могли бы вы, хотя бы, посоветовать отчаянного экс-полицейского?
En azından bana serseri bir eski polis önerebilir misin?
Мистер Белтран выстрелил и убил полицейского во время ограбления банка. И мои свидетельские показания по баллистике помогли его осудить.
Bir soygun esnasında Bay Beltran bir polis memurunu silahla vurup, öldürdü ve balistik üzerine verdiğim ifadenin hüküm giymesine katkısı oldu.
Клиент банка выстрелил в полицейского, чтобы попытаться заставить его убить себя.
Bankanın bir müşterisi polise ateş etmiş, polise kendini öldürtmeye çalışmış. - Bir saniye, Cary.
До полицейского участка рукой подать.
Karakolu Şuradan görebiliyor olmalısın.
Рапорт полицейского, обнаружившего тело, вместе с гильзами исчез неизвестно куда.
Olay yerini araştıran memurun raporu ve bulduğu kovanlar kayıp. Nerede oldukları meçhul.
Ставлю сотню баксов, если его уколоть в палец, оттуда потечёт кровь полицейского.
100 papeline bahse varım kanı bile mavi akıyordur!
В последний раз, когда мы встречались с бездымным порохом, это были бомбы заложенные на похоронах полицейского.
Dumansız barutu en son gördüğümüzde polis cenazesindeki bombalamada kullanılmıştı. Ayrıca bu aygıtlar çok daha karmaşıktır.
Мы из полицейского депертамента.
Biz polis departmanındanız.
Такую же подпись использовал Алекс МакКэн на бомбах с похорон полицейского, а он мертв.
Aynı yöntemi Alex McCann, polis cenazesindeki bombada kullandı ama o öldü.
Вы убили полицейского!
Öldürdüğünüz bu adam polisti!
Бывшего полицейского.
Eski bir polis.
Убийца полицейского?
Polis katili olmak mı?
Знавал полицейского, который успел покрасить дом за время работы.
Bir zamanlar mesai saatinde evini boyayan bir polis tanıyordum.
Я знаю, что с тобой связался Лукас Мартин и заказал убить того полицейского.
Lucas Martin'in seni tutup, o polisi vurdurduğunu biliyorum.
Он послал полицейского к такой-то матери.
Yanımda olan harika biri olduğunu o zaman anlamıştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]