Полковник сказал tradutor Turco
53 parallel translation
- Но полковник сказал...
- Ama Albay dedi ki...
Полковник сказал, что убьет любого, кто дотронется до меня.
Albay, bana dokunanı her kim olursa olsun öldüreceğini söyledi.
Полковник сказал : "Нам нужно избавиться от этого парня." "Он не может больше быть Элвисом."
Colonel "bu adamdan kurtulalım, artık Elvis'in yerine geçemez" dedi.
Полковник сказал, что по дороге домой соберёт сведения о городской управе, и собрался уходить.
Albay evine giderken şehir yönetimi hakkında bilgi toplaması gerektiğini söyledi ve çıkmaya hazırlandı.
Полковник сказал, что примет участие в нашей сегодняшней ночной операции!
Albay bu geceki operasyonumuza katılacağını söylüyor!
Полковник сказал, что ваша безопасность гарантирована камергером Башни.
Yarbay'a göre, güvenliğin Kule'nin saray nazırı tarafından garanti edilmiş.
А полковник сказал что-нибудь более детальное про наш приказ?
Albay, emirlerini bundan daha anlaşılır biçimde vermez mi?
Ну, полковник сказал, что вы не наденете это.
Evet, Albay almayacağınızı söyledi.
Полковник сказал, что ты и доктор Раш, работали над чем-то с устройством связи?
Albay, Rush'la birlikte iletişim cihazları üzerinde çalıştığınızı söyledi.
Инспектор, то что полковник сказал о моём... моём проступке.
Müfettiş, Albay'ın benim benim kabahatlerim hakkında. Size söylemem gerek...
Полковник сказал...
Albay dedi ki...
И тот полковник сказал : "Нет." "Вот эти люди отважнее".
O albay "Hayır asıl onlar gördüğüm en cesur adamlar" der.
Полковник Хаки сказал, что ты будешь ждать меня в Батуми.
Albay Haki bana demişti ki, Batum'da benimle buluşman için seni önden yollayacaktı.
Полковник Дакс сказал, что...
Kendinizi en kötüsüne hazırlamalısınız.
Я же сказал вам - расслабьтесь, полковник.
Sana sakin olmanı söylemiştim.
Я сказал вам, полковник, что не откажусь от этой сделки.
Bu anlaşmaya devam ettiğimi söyledim Albay.
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Konuşma sona ermeden hemen önce Albay Brubaker size bir tatil gezisinden bahsetmişti.. ... ve siz sanki kocanızın ne dediğini anlamamış gibi bir tepki verdiniz.
Полковник Карбэри сказал, что Вы хотели нас видеть.
Bizi görmek istiyormuşsunuz.
Полковник Ладлоу сказал мне :
Albay Ludlow bana dedi ki...
Он сказал, что полковник настаивает на моем сканировании.
Albay'ın beni taramakta ısrar ettiğini söyledi.
Полковник Форстер сказал, что Уикэм - человек, лишенный доверия.
Albay Forster Wickham'a pek güvenilemeyeceğini söylüyor.
Что сказал полковник Форстер?
Albay Forster neler söyledi?
Полковник Форстер сказал, что он сидит в седле лучше многих офицеров.
Albay Forster, alaydakilerin hepsinden iyi olduğunu söyledi.
" Полковник засмеялся и сказал : Рядовой, я ценю ваше уважительное отношение
" Albay güldü ve, Er, saygını takdir ediyorum ama...
Дамар выразил беспокойство, когда я ему сказал, что полковник Кира будет руководить этой миссией.
Bu görevi Albay Kira'nın yöneteceğini söylediğimde Damar endişelerini belirtti.
Полковник О'Нилл сказал, что ты оставил его племя.
Albay O'Neill kabilenizi terkettiğini söylüyor.
Но сосед сказал, что он видел как Полковник Онилл топил что то в озере.
Ancak bir komşusu Albay O'Neill'ı göle bir şey atarken gördüğünü söyledi.
Полковник О'Нилл сказал это сам...
Yanlış birşey oldu. - Albay O'Neill kendi söyledi.
- Я сказал, полковник Горчица в столовой, свинцовой трубой.
- Albay Mustard mı? - Dedim ki Albay Mustard salonda, kurşun bir boruyla.
Полковник Оливер сказал, что в его распоряжении 300 миротворцев ООН на всю страну.
Albay Oliver tüm ülkede toplam 300 tane BM Barış Gücü askeri olduğunu söyledi.
Полковник Колдвелл пошутил, когда сказал то, что он сказал... О, забудьте.
- Albay Caldwell öyle dediği zaman dalga geçiyordu...
Полковник Янг сказал, что все под контролем.
Albay Young, durumun kontrolü altında olduğunu söylüyor.
Полковник Янг сказал, вы погибли.
Albay Young öldüğünü söylemişti.
Как я уже сказал, полковник, пока не выйдем из сверхсветовой, не узнаем в зоне ли досягаемости планета, на которой они остались.
Dediğim gibi, Albay IDH'den çıkmadan, üzerinde bulundukları gezegene ulaşılabilir mi bilemeyeceğiz.
Послушайте, извините, полковник Насименто сказал...
Bakın, üzgünüm. Albay Nascimento demişti ki...
Полковник сказал :
Albay herkesin bir tüfek kapıp yardımcı olmasını istiyor.
Эй, что сказал полковник?
Hey, Albay ne demişti?
Полковник не сказал тебе?
Albay sana söylemedi mi?
Полковник Маркс сказал, что он - приоритет.
Ya Fitz?
Полковник Графф сказал, что для успеха мне надо найти нечто среднее.
Abay Graff, başarılı olmak istiyorsam o duygularım arasında denge kurmam gerektiğini söyledi.
Полковник, Том сказал, что вы его сильная правая рука и что вы можете быть моей сильной правой рукой.
Umarım haklıdır.
И полковник Вивер не сказал мне куда.
ve Albay Weaver bana nereye gittiğini söylemedi.
Эта местность хорошо охраняется, но полковник Локк сказал мне, что вы неплохо умеете действовать скрытно, в тылу противника.
Ciddi bir şekilde korunuyor ve devriyeler de var ama Albay Locke, sizin işleri çözen, sınırları aşan kişiler olduğunuzu söyledi.
И от кого? Полковник Марига сказал нам, что мы можем построить трубопровод, если заплатим налог за загрязнение среды.
Albay Mariga çevre kirliliğini iyileştirme ücreti ödersek boru hattını...
Антон был просто в ужасе, сказал, что Полковник пытался его убить.
Anton ondan çok korkmuştu ve dediğine göre bir kere onu öldürmeye çalışmış.
Полковник, я же сказал, то что мы пробились в Бостон - уже чистое везение.
Albay dediğim gibi, Boston'u tutturduğumuz için şanslıydık.
Полковник Боб сказал, что... бомбёжка может навредить американским пленным.
Albay Bob'un dediğine göre bomba Amerikalı mahkûmlar için iyi olmayabilirmiş.
Почему полковник не сказал, чему посвящена встреча?
Albay buluşmanın konusunu neden söylemedi?
Полковник Чартерис сказал, что вы его ждете.
Albay Charteris onu beklediğinizi söyledi.
Ваш человек, полковник Сандерс, сказал, что вы его капитан.
Adamınız, Albay Sanders, komutanı olduğunuzu söyledi.
я св € то верю в то, что сказал полковник.
Albayın dediğine gerçekten katılıyorum.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказал только 19
сказал мне 140
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал бы 111
сказал только 19
сказал мне 140
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72