Прокурор сказал tradutor Turco
34 parallel translation
Окружной прокурор сказал вам, чтобы вы послали этих людей в газовую камеру ещё по одной причине.
Savcı bu iki genci gaz odasına yollamanızı başka bir sebepten istedi :
Прокурор сказал, что вы десантировали на Яву с парашютом.
Savcı Java'ya paraşütle indiğinizi söyledi.
- Прокурор сказал "Расследование продолжается".
Başsavcı, süren bir soruşturma dedi.
Прокурор сказал, что мне не следует с вами говорить.
İster inan ister inanma, senin için en iyisi hakkında Miles.
Прокурор сказал, что на имя Н. Блут открыт счет в банке. Ее зовут Нелли.
{ \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 } Biliyorsun, savcı'N. Bluth'ismine kayıtlı ve içinde para olan... { \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 }... bir banka hesabından bahsetmişti.
Прокурор сказал, что преступления нет.
Savcı ortada suç olmadığını söylüyor.
Прокурор сказал, что ее муж звонил несколько раз, умоляя разрешить дать показания против нее.
Savcılık, kocasının defalarca arayıp aleyhine ifade vermek için yalvardığını söyledi.
Прокурор сказал, если мы..
Savcı dedi ki eğer yaparsak...
Прокурор сказал, что его почти выписали.
- Savcılığın dediğine göre az kaldı.
Окружной прокурор сказал, что он сбил насмерть женщину по имени Миа Дос Сантос, ведя автомобиль в пьяном виде.
Kayıtlara göre, içkiliyken Mia Dos Santos isimli bir kadına çarparak ölmesine neden olmuş.
Да, но прокурор сказал, что Барнс собирался свидетельствовать против Кидмана.
Evet, ama savcı Barnes'ın Kidman'a ifade vereceğini söylemişti.
Послушай, прокурор сказал, что Барнс готовился свидетельствовать против тебя.
Savcı, Barnes'in sana karşı tanıklık etmeye hazır olduğunu söyledi.
Прокурор сказал, что на следующей неделе нам предъявят обвинения.
Bölge savcısı gelecek hafta bize suçlama getireceğini söylüyor.
Прокурор сказал, что Элли была на предварительных слушаниях.
- Başsavcı, Ellie'nin hazırlık duruşması için burada olduğunu söyledi.
Прокурор сказал, что она отклонила прошение. Теперь будет требовать два пожизненных.
Başsavcı anlaşmayı reddettiğini söyledi, iki müebbet hapis istemiyle yargılanacak.
Прокурор сказал, что заключит сделку через 20 минут и... это было 13 минут назад.
Dava vekili, anlaşmayı 20 dakikada halledebileceğini söyledi bu da 13 dakika önceydi.
После проигрыша на инсценированном суде, когда прокурор сказал, что испугался тебя.
Sen deneme duruşmanı kaybettikten sonra savcı senden korktuğunu söylemişti. - Adinin önde gideniydi.
К сожалению, прокурор сказал, что у нас недостаточно улик...
Başsavcılık elimizde yeteri kadar delil olmadığını söyledi...
Прости, что не поговорила с тобой вчера прокурор сказал, что тебя это очень задело
Dün seninle konuşmadığım için özür dilerim. Bölge Savcısı bunun seni cidden kırdığını söyledi ama niyetim asla bu değildi.
Прокурор сказал, что я перегнул палку, Фрэнк до сих пор не может ходить.
Savcı aşırıya kaçtığımı söyledi çünkü Frank yürüyemiyordu.
Так прокурор сказал правду?
Savcının dediği doğru muydu?
Я верю в то, что сказал прокурор.
Ben savcıya inanıyorum.
Брасс сказал, что прокурор собирается предъявить обвинения обоим.
Brass'ın söylediğine göre savcı her ikisini de suçlayacakmış.
Хорошо, тогда почему мне никто не сказал о том, что окружной прокурор пересматривает дело Рика Зумана?
Peki neden, savcının Rick Zuman için yeni dava açması hakkında bilgilendirilmedim?
Прокурор сам сказал что это первый раз моего киента
Bölge Savcısı, müvekkilimin ilk sabıkası olduğunu bizzat kendisi söylemişti.
Да, я не сказал ему, что прокурор не станет доводить дело до суда, потому что дает показания против этого своего дружка Гевина.
O serseri arkadaşı Gavin'in aleyhine tanıklık edeceği için bölge savcısının soruşturma açmayacağını söylemedim.
Прокурор штата только что сказал вам, что он не делал этого для своей жены, потому что они живут раздельно.
Eyalet savcısı size bunu karısı için yapmasının hiçbir nedeni olmadığını, çünkü ayrı olduklarını söyledi.
Потянул за кое-какие ниточки сказал власть имущим, что Девид Роззен прекрасный прокурор мой лучший прокурор и что он мне нужен Нет. я связался с некоторыми влиятельными знакомыми.
Hayır, şansımı zorladım.
Что сказал окружной прокурор?
Savıcılık ne dedi?
Сказал ли тебе прокурор по этому делу, Винс Треверс, о ложных показаниях?
O davanın savcısı Vince Travers sana birinin yalan ifade verdiğini mi söyledi?
Прокурор штата Кот сказал вам это?
Bölge Savcısı Kot mu gelmeni söyledi sana?
Он сказал, окружной прокурор Мэнитуока.
"Manitowoc İlçesi Bölge Savcısı" dedi
И когда... когда прокурор встал для заключительного слова, и сказал "Все улики указывают, что один и только один человек виновен в смерти Терезы Хальбах..."
Kapanış konuşmasında Savcı oraya çıkıp "Tüm kanıtlar, Teresa Halbach'in ölümünden tek, sadece tek bir kişinin sorumlu olduğunu gösteriyor" derse...
Прокурор спросит тебя, почему ты ничего не сказал раньше.
Sonra savcı sana soracak, "Neden daha önce söylemedin?" diyecek.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала ей 24
сказала она 114
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала ей 24
сказала она 114
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72