Просто прекрасно tradutor Turco
553 parallel translation
На юге в это время года просто прекрасно.
Yılın bu zamanı güney çok güzel oluyor.
Дэн, это просто прекрасно!
Gerçekten... Çok güzel Dan.
- А я себя чувствую просто прекрасно.
Yaşlandığı için. Bense hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Кто-то свистнул мою шляпу. Просто прекрасно!
Salağın biri şapkamı almış.
Моя жена повела себя просто прекрасно.
Karım bu konu hakkında şaşırtıcıydı.
- О, просто прекрасно!
- Yapmayın!
Ну, это просто прекрасно.
Bu çok iyi. Tam ihtiyacımız olan şey.
Просто прекрасно. Это замечательно, не так ли?
- İyi, değil mi?
Будет просто прекрасно.
Önemli değil. Harika olur.
Всё просто прекрасно.
Her şey yolunda.
Да, просто прекрасно.
Evet bu iyi.
Просто прекрасно.
- İşte bu sevimli.
Ты прекрасно выглядишь. Просто прекрасно.
Çok güzelsin.
Не могу дождаться, когда услышу, как она поет. Финикс поет просто прекрасно.
- Onu şarkı söylerken duymak için sabırsızlanıyorum.-Çok güzel gidiyor.
Прекрасно, просто прекрасно...
Her şey yolunda, daha iyi olamazdı.
Выглядите просто прекрасно!
Çok güzel görünüyorsun.
Ты просто прекрасно смотришься... ползающий в грязи как червяк.
Mikrop gibi yerlerde sürünmek... sana pek yakışıyor.
Просто прекрасно.
Harika.
С ним все прекрасно. Просто прекрасно.
O çok iyi.
Говорила ты просто прекрасно.
Konuşman esaslıydı.
Да, просто прекрасно.
Evet, güzel.
О, они просто прекрасно.
Çok iyilermiş.
Оно просто прекрасно.
Gerçekten güzel.
Музыка была просто прекрасной.
Müzik gerçekten müthişti.
Это просто прекрасно.
Bana uyar.
Просто прекрасно...
Harika.
Это просто прекрасно!
Bu çok güzel!
" ы хорошо работаешь, а будешь работать просто прекрасно.
Başarılısın. Bunda da başarılı olacaksın.
Хорошо, просто прекрасно.
Tamam, sorun değil.
- Просто прекрасно.
- Bu harika. Çok güzel.
Это просто прекрасно.
Bundan daha güzel ne olabilir ki?
Просто прекрасно.
Bu gerçekten harika.
- Просто прекрасно.
- Evet.
Просто прекрасно. Прекрасно?
Aman ne anlamlı!
- Просто прекрасно!
- Aferin sana!
О, это просто прекрасно.
Kusursuz.
Просто прекрасно.
Çok güzel.
Просто прекрасно.
Mükemmel.
Это было просто прекрасно.
Çok güzeldi. Bayıldım.
Но если этот так,.. ... если тебе просто хотелось обидеть меня и сделать мне больно,.. ... тебе это прекрасно удалось.
Ama eğer öyleyse beni incitip, bayağı hissettirmekse amacın gayet iyi başardın.
Выглядит просто прекрасно.
İyi gözüküyor.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Çok iyi anlayacağınız gibi beyler karım, kendi kızı gibi sevdiği bu sevimli ve harika kızın kaybından ötürü bitkin düşmüş durumda.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
Bunun farkındayım Winifred.
Это прекрасно, это великолепно, это просто блестяще.
Harikaydı, muhteşemdi, çok güzeldi, ama çok güzeldi!
Прекрасно. Просто я за вас волновался.
Bu iyi haber, senin için endişelenmiştim.
Слушайте, я прекрасно поужинал... и просто сказал жене...
Bakın, harika bir yemek yedim, ve karıma sadece şunu söyledim :
Я прекрасно знаю, что я просто ущербный робот.
Çok iyi biliyorum ki, ben sıradan bir robotum.
Просто прекрасно...
İyi.
Просто небольшая проблема. Но эта проблема прекрасно стимулирует работу серых клеточек.
Sadece küçük bir sorun ancak küçük gri hücreleri yeterince sarsacak bir sorun.
И он прекрасно знает, что они необходимы нам просто позарез.
Cabe Gold'un sermayesinin onun sahip olduğu % 5'ini ele geçirmek zorundayız.
Это столь просто. Столь прекрасно
Çok kolay ve kusursuz olacak.
прекрасно 10002
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно понимаю 74
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасно сказано 28
прекрасное платье 18
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно понимаю 74
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасно сказано 28
прекрасное платье 18
прекрасно знаешь 16
прекрасно зная 17
прекрасной 26
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
прекрасно зная 17
прекрасной 26
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297