Просто скажи это tradutor Turco
397 parallel translation
- Просто скажи это...
Hey, zeki çocuk? Sadece biraz, sadece tek hecelileri kullan.
- Подойди поближе. - Просто скажи это.
Yakına gelir misin...
Просто скажи это.
Can sıkıcıyım.
Просто скажи это, скажи, что ты меня любишь.
Hadi söyle. Beni sevdiğini söyle, Ruby.
Просто скажи это.
Bir deyiver.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Eğer dönmeyi planlamıyorsan, şimdiden söyle. Ben de ona seni beklememesini söyleyeyim. Ondan tek istediğim amcam olduğunu söylemesiydi.
Просто скажи это.
- Devam et, söyle. Hemen söyle.
- Просто скажи это, Чарлз, давай.
- Hadi söyle, Charles, devam et.
Если в любое время возбуждение слишком нарастёт, просто скажи это слово.
Eğer coşku aşırı hale gelirse... yalnızca'Anahtar Kelime'yi kullanman yeterli.
Просто скажи это!
Bu ay ne kadar para kazandın?
- Просто скажи это вслух.
Sadece yüksek sesle söylemen yeter. Söyle bana.
Если это какая-то нелепая тренировка, сразу скажи! Просто скажи мне! Прости.
Bu da senin berbat testlerinden biriyse söylersen iyi olur söylersen iyi olur.
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это?
Bu durumu kabulleneceğimi nereden çıkardın acaba?
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Biliyoruz ki doğru değil, duymayı istediği şeyleri ona kendin söyle. Biliyorum.
Скажи ему, что это просто ошибка.
Bir hata olduğunu söyle.
Просто скажи мне это и можешь пойти увидеться с ними, а я буду ждать тебя.
Bana bunun sözünü ver, o zaman gidip onlarla görüşebilirsin, ben de seni burada beklerim.
Просто скажи первое, что придёт в голову... это и будет ассоциация.
Söyle yeter çünkü aklına gelen her fikir başka bir fikirle bağlantılıdır.
Просто скажи себе, что это не правда.
Üzgün değilim. Kendine doğru olmadığını söyle.
Просто скажи, это ты была в доме Ривелла?
Haklı mıyım, değil miyim, söyle. Revelle'in evindeki sendin.
Просто скажи себе во сне, что это всего лишь сон.
Eğer bir daha görürsen kendi adını söyle...
- Просто скажи, что хотел, Билл, или это сложно?
Tek heceli kelimeleri kullan Billy. Eğer o kadar zorsa...
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Ama önemli olan... Bugün hayatta çuvallamam. Stu'ya görüşeceğimi söyle.
- Просто скажи одно это слово.
- Sadece bu sözü söyle.
Нэнси, просто скажи мне, кто это.
Nancy, kim yaptıysa söyle.
Если это из-за ребенка, просто скажи мне прямо.
Konu bebekse söyle.
Просто скажи : "Фиби, я тебя люблю, но работа - это моя жизнь."
Sadece şnu söyle, " Phoebe, seni seviyorum ama işim, benim hayatım.
Просто скажи это.
Sadece söyle!
Пожалуйста, мне это очень важно. Просто скажи.
Lütfen bu çok önemli.
Просто скажи мне, о чем это.
Bana sadece ürünün ne olduğunu söyle.
- Просто скажи, что обдумаешь это.
- En azından düşüneceğini söyle.
Просто скажи мне, что это всё не реально. Нет.
Sadece bunun gerçek olmadığını söyle.
Синди? Что бы это ни было, просто скажи мне.
Cindy, sorun her neyse bana söyleyebilirsin.
Скажи, что если кто-нибудь, просто ради забавы переключил бы это на внешнюю работу?
Diyelim ki biri bunun hızını arttırdı.
Просто скажи им, что это для... меня.
Bunu isteyenin ben olduğumu söyle.
Так скажи мнe, когда ты проснулся сегодня утром и выбрал свой маленький наряд, ты думал : "Я хочу быть похожим на стяжательское ничтожество без воображения" - или это просто счастливое совпадение?
Bu sabah kıyafetlerini seçerken hayal gücü olmayan paragöz bir sersem gibi görünmek istiyor muydun, yoksa bu sadece mutlu bir tesadüf mü?
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Bana bir iyilik yap. İçeride ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin olmadığını söyle çünkü anlamazdan gelirsen daha insaflı olabilirim. - Tamam.
Дюран, лапочка просто отзови их Скажи им, что это была ошибка
Durran, tatlım. Onları geri gönder. Bunun bir hata olduğunu söyle.
Просто скажи мне, где ты взяла это.
Bana sadece nereden aldığını söyle.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Biliyorum başkası söylese "ne kadar saçma şeyler" derdiniz ve gösteri düşkünü diyip geçerdiniz.
- Конечно, дорогая, просто скажи мне, что будешь заказывать, так чтобы я могла записать это, и тогда уже одолжила бы тебе ручку. И все были бы довольны.
- Tabi, tatlım, sadece öncelikle ne istediğini söyle bana, ben de not alayım ve sonra sana kalemimi ödünç verebilirim böylece herkes mutlu olacaktır.
Да, это просто Майки. Эй, Даг, скажи "Twix".
- Hey, Doug. "Çikolata" de!
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Kelso, sadece zavallı kıza isimsiz bir not bırak.. ... ve ona tek ihtiyacının bir penisilin olduğunu söyle.
- Просто скажи мне, что это было.
- Bana neler olduğunu anlat. Evet, tabii ki yaşandı.
Просто скажи это Калеб.
Uzatma, Caleb.
Тебя никто не убьёт за это, просто скажи мне, это секрет?
Sadece bana burada özel olarak söylemen seni öldürür mü?
Ну так признай это, просто скажи в слух. "Я засранец"
Şimdi itiraf et, yüksek sesle söyle, "ben bir pislik torbasıyım".
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Geldiği dünya hakkında konuşmaması gerektiğini bildiğimi söyle ama belki bazı sorular sorduğumda bana evet veya hayır diyebilir.
Хорошо, просто позвони и скажи ей, что это будет не сегодня.
Tamam o zaman, ara ve akşam gelemeyeceğini söyle.
Просто скажи, если тебе это мешает.
Kalabalık ediyorsak lütfen söyle.
Просто скажи нам, есть ли какие-нибудь признаки Макса или этой Люси Маккензи?
Bize sadece Max veya Lucy Mackenzie ile ilgili bir iz var mı onu söyle?
Скажи, это... это же просто пустые белые листы бумаги?
Ted... Bunlar... Bunların hepsi boş kâğıt.
просто скажи 1297
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажи да 24
просто скажите нам 39
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажи да 24
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
просто скажи правду 42
просто скажи то 17
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ей 89
просто скажи ему 130
скажи это еще раз 58
скажи это 654
просто скажи правду 42
просто скажи то 17
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ей 89
просто скажи ему 130
скажи это еще раз 58
скажи это 654
скажи это снова 33
скажи это вслух 16
скажи это ему 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
скажи это вслух 16
скажи это ему 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47