Сама знаю tradutor Turco
505 parallel translation
– Так он тебе сказал? – Я сама знаю.
- Öyle mi söyledi?
Впрочем, я сама знаю - хорошо.
Boşver, eminim sen de eğleniyorsundur.
Я сама знаю, насколько ты ненормальный!
Bunu çok iyi biliyorum.
- Я сама знаю. Хэмонд!
Sanki bilmiyorum.
Я знаю этот дом так хорошо, словно сама его построила.
Hepsini uydurdum. Şimdi değil.
Сама не знаю.
Bilmiyorum.
Я знаю, я сама там видела.
Biliyorum çünkü gördüm.
Я сама не знаю, что имела в виду.
Ne demek istediğimi bilmiyorum.
Это я и сама знаю.
Bunu en iyi ben bilirim.
Сама не знаю, как снова оказалась здесь.
Nasıl olduysa buraya tekrar geldim.
Я сама не знаю, чего я хочу.
Ne istediğimi tam olarak bilemiyorum.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
bunların Nancy Ordway'in yalanları olup olmadığını bilmiyorum.... fakat söylediklerinin tamamı yalan!
Я знаю, где мне не рады, и сама не хочу оставаться там... Где люди так заняты своими социальными обязательствами.
Hele sosyal hayatı olanların yaşadığı yerlere asla uğramamam, anlarsın ya.
Даже сама не знаю.
Ama sen istemiyorsun?
– Я сама знаю, я сама знаю.
- Biliyorum.
- Сама не знаю.
Bilmiyorum.
Я сама мало что знаю.
O kadar az şey biliyorum ki.
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
Mektubunu aldığımda, düşünmeden ilk trene atladım. Neden bu maceraya atıldığımı bilmiyorum.
Дело в том, что я сама не знаю.
Doğrusu bilmiyorum.
Я и сама все знаю.
Biliyorum, haklısın, sıkıcı biriyim.
Я сама не знаю почему.
Gerçekten bilmiyorum.
Да я знаю, что он и уроками не брезгует. Сама слыхала.
Bi kere o, ders vermiycek kadar burnu büyük biri diil.
После этого я была как потерянная... и сама не знаю как, но осталась с ним.
Ondan sonra kendimi kaybetmiştim ve farkında olmadan onun oluvermiştim.
Но сейчас я и сама не знаю.
Şimdiyse, emin değilim.
Я всегда сама заполняю, в дамской комнате, я уже знаю, что надо писать.
Biletleri tuvalette dolduruyorum. Deneyimlerimden ne yazacağımı biliyorum.
Сама не знаю.
Bir anlamda.
Я и сама не знаю.
Kendimde değilim.
Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
Böyle heyecanlandığımda, gevezelik yapıyorum.
Сама не знаю, за чтo. А oн oбoжал меня с самoгo poждения.
Aksine o, ben de dahil, kimseye itiraf edemese de doğduğumdan beri bana tapar.
Я знаю, но ты не беспокойся, если понадобится я сама его туда затащу!
Biliyorum ama merak etme. Gerekirse onu zorla getiririm.
Сама не знаю, почему мне так нравятся дураки?
Neden sersemlerden hoşlanıyorum?
- Сама не знаю.
- Bilmiyorum.
Сама не знаю.
- Bilmiyorum.
Можно подумать, я сама этого не знаю. Да?
Senin annenim, Konuşmadığını biliyorum... şimdilik.
Tолько, пожалуйста, не обижайся на меня. Я знаю, что сама начала.
- Biliyorum seni ben şevklendirdim.
Сама не знаю.
Emin değilim ki.
Я и сама не знаю как.
Bilmiyorum.
Я сама не знаю чего хочу.
Ne istediğimi bilmiyorum.
Я знаю, что должна уехать сама, так велит долг, но у меня не хватит сил!
Biliyorum giden ben olmalıyım. Biliyorum bu benim görevim, ama gücüm yok.
Я и сама не много знаю.
Bilmiyorum.
Я уже сама не знаю, Брюс.
Artık bilemiyorum Bruce...
Не знаю, хотя бы сама порадуюсь.
Bilmem ki sana daha sonra haber veririm.
О, я уже сама не знаю.
Ondan nefret ediyorum.
Я сама не знаю.
Hiçbir fikrim yok.
Постоянно попадались одни подонки, а почему - сама не знаю. Такая уж я.
Ve ben de onlara aşık oluyorum çünkü ben böyle biriyim işte.
Не знаю, ты сама так сказала.
Sen öyle söyledin.
Я должна сама взглянуть. Не труби по всему свету, я тебя знаю!
Yani bu senin için hiçbir şey demek mi?
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше : сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
Hangisi beni daha çok rahatsız ediyor bilmiyorum : Tarih mi yoksa neredeyse fark etmeden geçip gitmesi gerçeği mi?
Знаю, это прозвучит очень глупо но я чувствую, что если смогу это....... если я смогу сама себе стирать то справлюсь и с чем угодно.
Kulağa çok aptalca geleceğini biliyorum..... ama bana öyle geliyor ki kendi çamaşırlarımı yıkayabilirsem yapamayacağım hiçbir şey kalmaz.
Я теперь и сама не знаю.
Sanki her şey parti gibiydi, anlıyor musunuz?
Я знаю тебя лучше, чем ты сама.
Ben seni senden daha iyi tanıyorum.
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
знаю это 22
знаю что 52
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама посуди 23
сама идея 16
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30
сама увидишь 58
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30
сама увидишь 58