Сержант сказал tradutor Turco
68 parallel translation
Сержант сказал, это тебе на неделю.
Çavuş diyor ki, bu gelecek haftaya kadar idare edecekmiş.
Когда я выходил, дежурный сержант сказал, что Глория ушла часом раньше.
Çıkarken, girişteki memur bana Gloria'nın bir saat önce ayrıldığını söyledi.
- Сержант сказал, это много.
- Bunu söyledim efendim. Çavuş beş dakikada bir fazla diyor.
Сержант сказал, " Ты бы лучше такого не делал.
Bunun üzerine çavuş " O resme birşey yapmasan iyi olur...
Наконец сержант сказал : "Ладно сынок, разберёмся"
Sonra da komiser, "tamam bakarız oğlum" dedi.
Сержант сказал, что они не могут тебя отпустить.
Komiser muavini hakikaten seni serbest bırakamayacağını söylemeye çalışıyordu.
Сержант сказал ей обо всём забыть и спрятал окровавленное бельё. Единственную улику.
Çavuş olanları unutmasını söylemiş sonra da tek kanıt olan kan lekeli külotu saklamış.
Сержант сказал, что он каннибал. Он не маньяк. Это большая разница.
Bir seri katil değil, bir yamyam olmasından olsa gerek.
Мой Стафф-Сержант сказал мне Стрелять по любому движению.
Çavuşumuz, hareket eden her şeye ateş edin, demişti.
Сержант сказал, что я могу найти тебя тут.
Çavuş seni bu tarafta bulacağımı söylemişti..
Сержант сказал, что наблюдал за квартирой Динклера с момента взрыва.
Memur, olaydan beri Dinkler'ın evinde bekliyormuş.
Сержант сказал, чтоб я вас отпустил быть дальше богами yлиц.
Çavuş, siz sokak tanrıları oynamaya geri dönebilesiniz diye burayı devralmamı söyledi.
Нет, его сержант сказал, что тот сообщил по телефону, что не выйдет на работу из-за болезни.
Hayır, çavuşuna hasta olduğunu söylemiş.
Сержант сказал мне, что собака жила с Нельсоном.
Çavuş köpeğin Nelson ile birlikte kaldığını söyledi.
Сержант сказал, что мы напарники, так что...
Amir, ortak olacağımızı söyledi.
Сержант сказал, что мы будем работать вместе.
Çavuş dedi ki, uh... berabermişiz.
Сержант сказал, что всё покрыто слоем пыли.
Teknisyen her şeyin üzerinde toz olduğunu söyledi.
Сержант сказал, что вам нужны лишние руки.
Çavuş size yardım gerektiğini söyledi.
Я что сказал! Сержант!
İkinizi de biraz sakinleşmeniz için tabakhaneye kapatacağım.
что сказал сержант?
- Marius, sen söylenenleri anladın mı?
- Но сержант Вагнер сказал, что у меня...
Ama Başçavuş Wagner, bana dedi ki...
Когда сержант Мизёрв сказал, что настала ваша очередь, вы с радостью пошли в хижину и изнасиловали девушку Тран Ти Уан?
Çavuş Meserve seni çağırdığında kulübeye isteyerek mi girip Tran Thi Oahn'a tecavüz ettin?
— Я сказал : "Спокойной ночи, сержант!".
- İyi geceler dedim çavuş.
Знаешь, когда нас грузили на корабль в Англии, сержант раздавал солдатам блоки сигарет, а я сказал, " Нет, спасибо, я не курю.
Ve ben de, "Hayır, teşekkürler, içmiyorum." demiştim! Sigara içmem!
Лейтенант Фоули сказал мне идти во 2-й взвод, но сержант Малаки... — Хорошо, 2-й взвод.
Teğmen Foley 2.ye gitmemi, ama Çavuş Malarkey... - İyi, 2. olsun.
Когда вся кровь вытекла, сержант снял сынишку со своего штыка и сказал...
Ve kanama durduğunda, çavuş süngüsünü
Когда сержант Лоренс сказал, что тот мальчик за решеткой достаточно мужчина, что он имел в виду?
Çavuş Lawrence, nezarethanede tuttuğunuz çocuğun yeterli derecede erkek olduğunu söylediğinde ne demek istedi.
Главный сержант, командир моей группы прошлой ночью сказал что Гадфавер разрешил не бриться.
Başçavuş, bölük komutanımın dün gece bana dediğine göre Baba, tıraş olmayabilirsiniz, demiş.
Тот же самый первый-Сержант который пожимал мне руку и говорил мне, что я спас его жизнь, когда вытащил пленного из кустов написал отчёт, где сказал, что мы все участвовали.
Aynı Çavuş, elimi sıkmıştı ve o rehine karşısında, hayatını kurtardığım için bana teşekkür etmişti. Ama sonra suçlu olduğumuzu bildirip, şikayet etmiş.
Да ее, скорее всего, уже арестовали. Сержант. А что я такого сказал?
Eğer bu etle çorba yapsaydık annem ve kardeşim bununla on gün beslenirdi.
Я сказал, что хочу прихлопнуть япошку, сержант.
İki Japon tokatlamak istiyorum dedim komutanım!
Потому что перед нападением сержант Лопез надрался и сказал, что Вы были лучшей минетчицей в Майами.
Çünkü Komiser Yardımcısı Lopez'in ifadesine göre sarhoş bir biçimde, Miami'deki en iyi saksoyu çektiğini söylemiş.
Перри, наш дежурный сержант, он сказал что-то о том, что это особое дело.
Perry, masa amirimiz, özel davayla ilgili bir şey dedi.
Да. Как сказал её сержант, она была на дежурстве, но у неё был перерыв.
Yani bu memur bu olaya mı denk gelmiş?
Вы знаете, когда я сказал вам, что моя дверь всегда открыта для вас, сержант Броуди, я это и имел в виду.
Sana kapım her zaman açık dediğimde ciddiydim, Çavuş Brody.
Ваш дежурный сержант... он сказал мне, вы тот, кто обычно отвечает за ежедневную перекличку заключённых.
Amirinin söylediğine göre günlük mahkum yoklamasını yapmaktan genelde sen sorumluymuşsun.
Сержант Барнс сказал, что детали отправляли на другой объект, но на карте его не было.
Çavuş Barnes, Hydra'nın bütün parçaları bu haritada yer almayan başka bir tesise gönderdiklerini söyledi.
"Кэллахан!" сказал сержант... "ты кладешь этот кернер и идешь убивать узкоглазых."
"Callahan," diye seslendi çavuş. ... "O zımbayı yerine bırak da gidip bir kaç çekik gözlü öldür."
Да, это то, что я сказал, сержант.
Evet öyle demiştim çavuş.
Сержант Корсак, Кейси сказал, почему он отдал вам Элси?
Çavuş Korsak, Casey size niye Elsie'yi almanızı istediğini söyledi mi?
Он сказал, что сержант Олсон был у вас в номере в ночь на понедельник?
Dedektif Komiser Yardımcısı Olson'un pazartesi günü, günün erken saatlerinde sizi ziyaret ettiğini söyledi.
Сержант Корсак сказал тебе что-то?
Çavuş Korsak bir şey mi dedi?
А ты слышала, что этот сержант-свинья сказал? Профессиональный риск.
Domuz çavuşunuzu duymadın mı? "Bu mesleki bir tehlike"!
Дежурный сержант со смехом выгнал меня из участка и сказал "Этот человек - неприкасаемый," велел мне извиниться перед мистером Берком.
Nöbetçi polis beni merkezden alarak "Bu adam dokunulmaz" dedi ve... Bay Burke'ten özür dilemem gerektiğini söyledi.
Ты же слышала, что сказал сержант Ренцулли.
Çavuş Renzulli duydun.
Если честно, дядя сержант майор Коди, все началось с того, что Пит сказал, что он сильнее панды.
Herşey Pete'nin bir pandadan daha güçlü olduğunu söylemesinden çıktı. - Ne?
Сержант Джеффордс был прав, когда сказал, что его решение вернуться к оперативной работе было спонтанным.
Çavuş Jeffords'ın söylemek istediği o gece sahaya dönmek ani bir karardı.
Ко мне в офис приходил сержант Гормли и сказал тоже самое.
Çavuş Gormley beni bilgilendirmek için ofisime geldi.
Просто забудь, что я что-то сказал, Сержант.
Söylediğimi unut Çavuş.
Сержант Сноркель сказал, назад поедем полпервого.
Çavuş Snorkel 12 : 30'da geri dönmemiz gerektiğini söylüyor.
Я думаю, что это сказал сержант Фрайди.
Sanırım o Çavuş Friday'di *.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал что 68
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал что 68