Такое иногда случается tradutor Turco
117 parallel translation
Такое иногда случается... И нам остаётся только смириться.
Bazen böyle şeyler olur ve kabullenmemiz gerekir.
Такое иногда случается, Миссис Стёрджес
Böyle şeyler olur Bayan Sturgis.
Такое иногда случается.
Oluyor arada böyle.
Такое иногда случается, когда я в замешательстве.
Bu utandığımda olur bazen.
Такое иногда случается.
Hep oluyor.
В старости такое иногда случается.
Yaşlandığında bu bazen olur.
Такое иногда случается, но фекальная субстанция инертна.
Bazen öyle olur, her zaman uyuşuktur.
Три дня назад она подверглась нападению за кулисами. Такое иногда случается с неуравновешенными фанатами.
Üç gece önce, tiyatrodaki soyunma odasında saldırıya uğradı sıradan bir olay, dengesiz hayranlar yüzünden ara sıra olur böyle şeyler.
Ну, думаю такое иногда случается.
Bazen böyle şeyler olabiliyor.
С роботами и компьютерами такое иногда случается.
Aptal bir bilgisayardan mı korkacağım? Yapmayın!
Такое иногда случается.
Bazen oluyor böyle.
Такое иногда случается.
Arasıra böyle şeyler olabilir.
Я знаю? Может, провода где-то оборвались, такое иногда случается, поверь мне.
Sakin ol, Belkide sadece bir kablo Kopmuştur onu yapıyorlardır.
Такое иногда случается, ну ты знаешь...
Bilirsin, bazen böyle olur.
Такое иногда случается после обширной операции.
Büyük amelliyatlardan sonra bazen olur.
Думаю, если ты живешь в этом доме, такое иногда случается.
Eğer bu evde yaşayacaksan bu bazen olur.
Иногда такое случается.
Önünde sonunda olacaktı.
Иногда на кухне и не такое случается.
Ara sıra mutfakta böyle kazalar olur.
И беременность. Иногда такое случается.
Hamile olman... bazen her şey üst üste gelir.
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
Otele giriş yapmam için kredi kartını bana verdi odaya çıkacağım yaramazlık yapmayacağım. Bayan, bazen yaramazlık yaparım da.
Иногда такое случается.
Arada olur böyle.
Поверьте мне, иногда такое случается.
İnanın bana, bazen bu oluyor.
- Иногда такое случается.
Olur böyle şeyler.
Слушай, иногда такое случается.
Bazen böyle olur.
Иногда такое случается, симпатяжка.
Onun yerine bir tür zombiye dönüştü.
Иногда такое случается.
Arada bir öyle olur.
Иногда такое случается.
Bazen olur bu.
- Иногда такое случается.
Bazen ister.
Знаешь, иногда такое случается, солнышко.
Biliyorsun, bazen olur bu tatlım.
- Он пойдет с козырей. - Если у него на руках не будет джокера. Иногда такое случается.
- ya elinde joker yoksa... bazen bu olur.
Иногда со мной такое случается.
Çünkü çoğu zaman böyle yapıyorum.
-... иногда такое просто случается...
Bak bazen böyle şeyler olur.
Иногда такое случается.
Bazen işler böyle yürür, biliyorsun değil mi?
Такое в Китае иногда случается.
Zaman zaman Çin'de böyle şeyler oluyor.
Док сказал, что иногда такое случается.
Doktor bazen böyle şeylerin olabileceğini söyledi.
Иногда такое случается.
Bazen oluyor böyle seyler.
Со мной иногда теперь такое случается из-за лекарств и прочего.
Aldığım ilaçlar yüzünden artık her zaman olmuyor.
Иногда такое случается с высокими людьми.
Uzun boylu insanlarla zaman zaman olur böyle.
Иногда такое случается.
Bazen böyle şeyler olur.
"все в порядке, Илай, такое с любым иногда случается."
"Sorun değil Eli. Bu bazen herkesin başına gelebilir." dedi.
Иногда такое случается.
Sebebi yok, bazen olur.
Да, иногда такое случается
Evet, bazen bunlarla da karşılaşabiliyorsun.
Иногда такое случается.
Olur böyle arada.
Такое случается крайне редко, но иногда пациенты не просыпаются после операции.
Nadir bir durum. Ama bazen hastalar ameliyattan uyanamıyorlar.
И, да, иногда такое случается со мной.
Bazen böyle şeyler olabiliyor.
Не беспокойся. Иногда такое случается.
Boş ver, arada olur böyle şeyler.
Иногда такое случается.
Bazen, böyle şeyler olur.
Наверное что-то случилось, иногда такое случается.
Bir sorun çıkmış olmalı, bilirsiniz, hepimiz meşgul insanlarız.
Иногда случается такое, что об этом не хочется говорить, потому что они отвратительны.
Bazen öyle şeyler oluyor ki haklarında konuşmak bile istemiyorum çünkü çok iğrençler.
Такое случается иногда
Bazen olur böyle şeyler.
В последнее время она подросла, такое иногда случается.
Son zamanlarda büyüdüğü için belirtileri ortaya çıkmış.
случается 127
случается что 20
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
случается что 20
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59