Такое уже бывало tradutor Turco
39 parallel translation
Такое уже бывало.
Hali hazırda zaten çıkmazdayım.
Такое уже бывало.
Daha önce de oldu.
Такое уже бывало.
En azından arabada öldürülenlere. Bu daha önce de yapılmıştı.
Со мной такое уже бывало.
Daha önce de yapmıştım.
Что ж, такое уже бывало.
- Faydalı olduğum oluyor.
Такое уже бывало в редких случаях.
Hayır. Ender de olsa örnekleri var.
Кларк, такое уже бывало, и плохо кончилось.
Clark... burada böyle bir şeye kalkışmanızın sonu iyi olmaz.
Я стоял напротив стены и увидел как такси завернула за угол, прижалась к обочине, и я наблюдал что произойдёт, потому что у меня было ощущение, что что-то должно произойти, потому что такое уже бывало со мной.
Duvara yaslanmış duruyordum. Bir taksi U dönüşü yaptı ve kaldırımda durdu. Ne olduğunu izlemek istedim.
- Такое уже бывало?
- Daha önce de oldu mu bu?
У вас такое уже бывало?
- Böyle bir şey daha önce olmuş muydu?
Погоди-ка, такое уже бывало?
Dur biraz ; bu daha önce de mi oldu?
Со мной такое уже бывало. [смеется]
Önceden benim de başıma gelmişti.
Такое уже бывало.
- Daha önce olmuştu.
Со мной такое уже бывало.
Alıştım artık.
Такое уже бывало, я в порядке.
Daha önce de yaşadım bunları. İyiyim ben.
Такое уже бывало, причём, всё упало в унитаз.
Daha önce de olmuştu, tuvalete düşmüştü.
Все подумают, что раз такое уже бывало, то может повториться.
Bir kez olduysa bir daha olabilir diye düşüneceklerdir.
Со мной такое уже бывало.
Daha önce başıma geldi.
Со мной такое уже бывало.
Bana tecrübe oldu.
Но у тебя раньше такое уже бывало, не так ли?
Ama daha önce de yapmıştın, değil mi?
Такое уже бывало.
Bunları yaşamıştık önceden.
Даже свинье было бы мерзко там умереть. Такое уже бывало.
Evet, durur.
- Шериф. Такое уже бывало.
Bu daha önce de olmuştu.
Такое уже бывало. Я видел, как он это делает.
- Daha önce yaparken gördüm onu.
Да, ну... такое уже бывало... проходили через это уже несколько раз.
Evet, sanki bunu daha önce birkaç defa yaşamamışız gibi.
Прошу, скажи. При мне он дважды отключался, и говорил, что такое уже бывало.
İki kez gözümün önünde bilincini kaybetti ve daha önce de olduğunu söyledi.
Такое уже бывало.
- Daha önce oldu.
Такое уже бывало.
Daha önce de yaşadık.
Такое уже бывало, она исчезала, когда тусовалась с друзьями.
Daha önce de yapmıştı. Beni endişelendirip arkadaşlarıyla takılıp parti yapıyordu.
Такое уже бывало.
- İşte... daha önce gelmiştik buraya.
Знаешь, такое уже бывало.
Daha önce yapıldı biliyorsun.
Уже не такое детское, как бывало.
Bizim için değil.
Со мной такое уже бывало?
Daha önce böyle olmuş muydu?
Восстановится к обеду. Такое со мной уже бывало.
Öğle yemeğine kadar düzelirim.
Она мне не отсасывала уже, боже, я даже не помню бывало ли такое вообще, вот как долго такого не было.
Bena şeyden beri... Tanrım, Daha önce bana sakso çekildi mi bilmiyorum tamam mı... O kadar oldu yani.
Со мной уже бывало такое.
Daha önce de Büyük Jüriler'in elinden kurtuldum.
Бывало уже такое.
Daha önce de yaşamıştım.
Со мной уже такое бывало.
Bunu daha önce de yaşadım.
такое уже было 24
такое уже случалось 34
бывало и лучше 204
бывало 311
бывало и получше 46
бывало и хуже 99
бывало и похуже 31
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое уже случалось 34
бывало и лучше 204
бывало 311
бывало и получше 46
бывало и хуже 99
бывало и похуже 31
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17