Такое не забудешь tradutor Turco
32 parallel translation
Такое не забудешь!
Aklımdan bir türlü çıkaramıyorum.
А снимать ботинки - такое не забудешь.
Bir de ayakkabılarını çıkarıyor?
Планеты в небе – такое не забудешь!
Gökyüzündeki gezegenleri unutmuş olamazsın.
Такое не забудешь
Sen alışmışsındır artık.
Но такое не забудешь.
Böyle bir şeyi unutamazsın.
Такое не забудешь.
- Hiç unutmam.
А то. Такое не забудешь.
Hiç unutmuyorum.
Такое не забудешь.
İnsan öyle bir olayı unutamıyor.
Конечно. Такое не забудешь.
- Tabii ki, kim unutabilir ki?
Мы многое пережили, такое не забудешь.
Burada fazla geçmiş ve nefret olduğunu biliyorum.
Знаешь, такое не забудешь.
Unutulmayacak bir arkadaşlıktı.
Жестко. - Я скальпы не собираю, но такое не забудешь.
Kafa derilerini toplamıyorum ama bu hep orada bir yerde duruyor.
Такое не забудешь.
Unutması bayağı zor.
Крики... такое не забудешь.
Çığlıkları... Böyle bir şey unutulmaz.
Такое не забудешь.
- Evet. Böyle bir şeyi unutamazsınız.
Однажды увидев, такое не забудешь.
Bir kere gördün mü bir daha aklından çıkmaz.
Такое не забудешь.
Tabii ki, nasıl hatırlamam?
Я тебе такое устрою, вовек не забудешь.
Sana asla unutamayacağın bir dayak atarım.
Как такое забудешь? Можно подумать, что это была не самая хорошая услуга на свете.
Öyle bir konuşuyorsun ki, hayatının en büyük kıyağını geçmedim sanki sana.
Такое название не забудешь даже в спешке.
Böyle bi ismi asla unutmayız
Такое никогда не забудешь.
Öyle bir şeyi hiçbir zaman unutamıyorsun.
Ну что, понятна моя уловка? Услышав такое от чужого мужчины, забудешь не скоро.
Şu numarayı fark ettim ki böyle bir olayın olumsuz sonuçlarına maruz kalmak aslında kapıyı açıyordu.
Немыслимо, и ещё это такое число, что никогда не забудешь, стоит раз услышать.
Akıl almaz, bir kez duyduğun sayıyı bir daha unutamaman da.
Да, такое никогда не забудешь.
- O sesi duymamazlıktan gelemem ben.
Такое так просто не забудешь.
Böyle bir olayı hemen atlatamıyorsun.
Учти, Длинный. Если не привезёшь мне 6 тысяч через минуту после полуночи, вляпаешься в такое дерьмо, о котором никогда не забудешь.
Bak Stretch, saat 00.01'e kadar 6000 doları teslim etmezsen, çok yakından öyle şeyler göreceksin ki asla unutamayacaksın.
Вляпаешься в такое дерьмо, о котором никогда не забудешь.
Daha önce hiç görmediğin şeyleri çok yakından göreceksin.
Такое личико не забудешь.
Bir yüzü asla unutmam.
Такое не забудешь.
Evet nasıl unutabilirim ki?
Такое так просто не забудешь.
Fakat bunu ardında bırakman gerek.
Такое лицо не забудешь.
Bu unutacağım bir yüz değil.
Такое не забудешь, это невозможно.
Hatırlamıyor olsan da bilirsin.
такое невозможно 17
такое не забывается 41
такое не каждый день увидишь 41
не забудешь 31
забудешь 18
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое не забывается 41
такое не каждый день увидишь 41
не забудешь 31
забудешь 18
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94