Тебе нужен отдых tradutor Turco
105 parallel translation
Ладно, забудь. Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Neyse, senin bir tatile ihtiyacın var ve iki yıldır da görüşemedik.
Тебе нужен отдых, и ты об этом знаешь.
Dinlenmen lazım.
За первую я простила. "Филумена, тебе нужен отдых".
İlkinin üstünde durmadım. "Filuména sen dinlenmelisin." dedin. Tamam dinlenelim.
Тебе нужен отдых. Попробуй поспать.
Haydi yat, uyumaya çalış.
И тебе нужен отдых.
Ve dinlenmen lazım.
Скажи начальству, что тебе нужен отдых.
Patronuna biraz araya ihtiyacın olduğunu söyle.
Пишет, что не хотела будить тебя для купания, подумала, что тебе нужен отдых.
Dinlenmen gerektiği için, yüzmeye gitmek için uyandırmadı seni.
Тебе нужен отдых.
Sadece dinlen.
Тебе нужен отдых.
Bırakayım da dinlen.
- Доктор говорит, тебе нужен отдых.
Doktorun burada. Senin uzanman lazım.
Я хочу сказать, тебе нужен отдых.
Anlamı, Ara vermen lazım.
В общем, тебе нужен отдых.
Ama dinlenmeye ihtiyacın var tabii.
Тебе нужен отдых.
Biraz dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых.
Dinlenmelisin.
- Кристофер, успокойся, тебе нужен отдых.
Christopher, dinlenmen gerek. Tamam mı? Sadece biraz dinlenmen gerek.
Что ж, тебе нужен отдых
Bence dinlenmelisin.
Тебе нужен отдых, так что ты будешь в своей постели.
Yatağın sana kalsın.
Что с тобой, поллитровка? Тебе нужен отдых? Пошел ты.
Sorun nedir tatlım, mola mı istiyorsun?
Тебе нужен отдых, чтобы все пришло в норму.
Belki gerisi de zamanla iyileşir.
Тебе нужен отдых.
Biraz dinlenmelisin.
Тебе нужен отдых, Клер.
Dinlenmeye ihtiyacın var, Claire.
Но тебе нужен отдых.
- Evet, görüyorum!
Ты должна поспать, тебе нужен отдых.
Uyu hadi. Dinlenmen gerek.
Доктор сказал, что тебе нужен отдых.
Doktor dinlenmen gerek dedi.
Тебе нужен отдых.
Dinlen biraz.
Тебе нужен отдых. Стой здесь, я найду лошадей.
Sen burada bekle, ben de at bulayım.
Думаю, тебе нужен отдых.
Sanırım dinlenmeliyim.
Тебе нужен отдых
Dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых!
Ara!
Тебе нужен отдых.
Sen rahatına bak.
Врач сказал, что тебе нужен отдых.
Doktor, dinlenmen gerektiğini söyledi.
Доктор говорит, что тебе нужен отдых.
Doktorlar istirahat etmen gerektiğini söyledi.
Дорогой, тебе нужен отдых.
Tatlım, sen dinlenmelisin.
Чтож, чтобы все сделать, тебе нужен отдых, понимаешь
Bunu yapabilmen için dinlenmen gerekiyor, tamam mı?
Тебе нужен отдых, это значит, что ты не можешь выступать на завтрашнем параде.
Dinlenmen lazım ki, yarın törende yoksun demek oluyor.
Это тебе нужен отдых каждые несколько шагов.
Öyle ama iki adımda bir dinlenmek isteyen de ben değilim herhalde!
Ник, тебе нужен отдых.
Nick, dinlenmen gerekiyor.
Тебе нужен отдых, Док.
- Biraz dinlen doktor.
Тебе нужен отдых перед завтрашним днём.
Yarınla baş edebilmek için biraz dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых.
Yardım alman gerek.
Тебе нужен небольшой отдых.
Bir süre dinlensen iyi olur.
Тебе нужен отдых.
Şimdi dinlenmelisin.
Кларк, послушай, то, что твоя рана зажила, не значит, что тебе не нужен отдых.
Yaranın hemen iyileşmesi, Dinlenmeye ihtiyacın olmadığı anlamına gelmiyor.
Выпей, тебе же нужен отдых.
Al. Dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых.
Dinlenmen gerek.
Мне кажется, тебе нужен небольшой отдых.
Bence biraz tatile ihtiyacın var.
Тебе нужен отдых.
Senin dinlenmen gerek.
Тогда тебе и правда нужен отдых.
Rahat ve güzel bir şekilde dinlen.
- Если тебе нужно поговорить... - Спасибо. Мне нужен лишь отдых.
- Teşekkür ederim, dinlemeliyim.
Ну, это не проблема. Тебе просто нужен отдых.
Hiç sorun değil, dinlen sen.
Просто тебе нужен небольшой отдых.
Biraz dinlensen bitirirsin
тебе нужен тот 21
тебе нужен кто 111
тебе нужен 22
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен кто 111
тебе нужен 22
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
отдыхай 389
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаем 21
отдыхаете 18
отдыхает 99
отдыхающие 24
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаем 21
отдыхаете 18
отдыхает 99
отдыхающие 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16