Тебе стоит прийти tradutor Turco
37 parallel translation
Тебе стоит прийти на нашу умную лекцию.
Bizim sınıfa gelmelisin. Çok düşünüyoruz orada.
Я думаю, тебе стоит прийти на вечеринку.
Bence partiye gelmende sorun yok.
Думаю, тебе стоит прийти.
Bence, sen de gelmelisin.
Тебе стоит прийти к какому-нибудь компромиссу с это женщиной.
Bu kadınla bir şekilde anlaşmaya varmalısın.
- Тебе стоит прийти.
Mutlaka gelmelisin.
Тебе стоит прийти.
Sen de gelmelisin.
Тебе стоит прийти.
Sende gelmelisin.
Тебе стоит прийти. - Но я думала, в этом месяце мы не едим углеводы.
- Bu ay karbonhidratlı bir şey yemeyeceğimizi sanıyordum.
Пожалуй, тебе стоит прийти на полчаса раньше, чтоб показать Батисту, что ты не безнадёжен.
- Düşündüm de, yarım saat erken gel. Batiste'e güvenmez olmadığını göster.
И если ты завтра ничем не занята, тебе стоит прийти на ярмарку.
Yarın bir işin yoksa fuara gelmelisin.
Тебе стоит прийти в группу психологической поддержки.
Gerçekten danışmanlık grubuna gelmelisin.
Тебе стоит прийти ко мне на осмотр.
Bu konuda gelip benden ders alsan iyi olur.
Тебе стоит прийти и что-нибудь прочесть.
Gelip bir şey okumalısın bence.
Тебе стоит прийти и что-нибудь зачитать.
Yarın akşam olacak, gelip sen de bir şeyler oku.
Тебе стоит прийти.
Sen de gel.
Вообще-то, тебе стоит прийти ко мне завтра.
Aslına bakarsan, yarın gelip beni bir görmelisin.
Тебе стоит прийти заценить ее.
Sen de gelmelisin.
Тебе стоит прийти. - Я зна...
Sen de gelmelisin.
Я думаю тебе стоит прийти домой и увидеть сына.
Bence sen de eve gelip oğlunu görmelisin.
Это просто странная случайность. Хотя телефон ловит в яхт-клубе. Тебе стоит прийти.
Hannah olsaydım birinin ilk aramasını istediğim kişi kesinlikle ben olurdum.
Немного, но тебе стоит прийти.
- Çok bir şey yok ama buraya gelmen lazım.
- Тебе стоит прийти.
- Gelmelisin.
Да, но тебе стоит прийти раньше.
Evet, ama daha önce burada olmalısın.
Я работаю в сестринстве, отвечаю за бар на вечеринке ; тебе стоит прийти.
Kızlar birliğindeki partinin barında çalışacağım, gelmelisin.
Тебе стоит прийти работать к нам.
Gelip bizimle çalışmalısın.
Может, тебе стоит прийти пораньше и помочь немного в следующий раз.
Bir dahaki sefere biraz daha erken gelip yardım edebilirsin. - Olabilir.
Если вдруг тебе нужно будет прийти сюда с кем-то, тебе не стоит этого стыдиться.
Buraya bir kızla gelmek istersen sıkılmana gerek yok.
но я подумал, что тебе стоит знать... я бы хотел... прийти сегодня с одной девушкой
Bu gece klübe... Birisini getirmek istiyorum.
Тебе тоже стоит прийти.
Gelmelisin.
Но тебе стоит прийти.
Ama gelmelisin.
Тебе тоже стоит прийти.
Sen de gelmelisin.
В этой новой земле, стоит мне только прийти к тебе, по любой причине, ты должна будешь внимать каждому моему требованию.
Şu yeni diyarında sana hangi nedenle gelirsem geleyim her isteğimi karşılamanı istiyorum.
- Тебе стоит прийти.
- Gelsene bize.
Тебе не кажется, что ей стоит прийти?
Buzlar çözülmeye başladı. Sence de evliliğimize gelmesi doğru olmaz mıydı?
Ну, я думала прийти и помочь тебе с переездом, но несомненно у нас есть вещи поважнее, которые стоит обсудить.
Buraya gelip taşınmana yardım edeyim dedim, fakat belliki önce başka şeyleri halletmemiz gerekiyor.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит вернуться 16
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит вернуться 16
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
прийти 24
прийти в себя 20
прийти сюда 27
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
прийти 24
прийти в себя 20
прийти сюда 27
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82