Тебе стоит поехать tradutor Turco
56 parallel translation
Думаю, тебе стоит поехать со мной домой.
Bence benimle eve gelmelisin.
Я думаю, тебе стоит поехать завтра со мной.
Yarın benle gelsen iyi olur.
Тебе стоит поехать со мной.
benimle gelmelisin.
Думаю, тебе стоит поехать в Нью-Йорк.
Bence New York'a sen de gelmelisin.
Тебе стоит поехать в Алту вместе с почтой и провести там все лето.
Neden postayı Alta'ya kadar takip edip yazı orada geçirmiyorsun?
Тебе стоит поехать в следующем году.
Önümüzdeki sene gelmelisin.
Ну, тогда тебе стоит поехать.
Sanırım sen de gitmelisin.
- Тебе стоит поехать к ней.
- Gitmelisin.
Тебе стоит поехать с Кейт, когда дедушка заберет ее завтра, потому что я... я лучше уеду сегодня.
Yarın, Cate babasını alacağı zaman onun yanında olmalısın çünkü ben gitmek zorundayım artık.
Тебе стоит поехать на сборы.
Kampa katılmalısın.
Скоро ты застрянешь дома из-за беременности. Тебе стоит поехать - повеселишься.
Gidip biraz eğlenmelisin.
Может тебе стоит поехать
Belki sen de gitmelisin.
Наверное тебе стоит поехать со мной.
- Belki sen de kesinlikle benimle gelmelisin.
Тебе стоит поехать с нами.
Sen de bizimle gelmelisin.
- Возможно, тебе стоит поехать в одну сторону.
- Belki siz bir tarafa...
Тебе стоит поехать.
Seyahatine gitmelisin.
Тебе стоит поехать, если хочешь...
Yani se... sen de gelmelisin tabi eğer ister...
Тебе стоит поехать со мной.
Siz de gelmelisiniz.
Я думаю, тебе стоит поехать со мной в турне, Хэнк.
Bence benimle turneye gelmelisin Hank.
Думаю, тебе стоит поехать домой.
Sanırım eve gitseniz iyi olur.
Тогда, возможно... тебе стоит поехать с нами.
O zaman belki de... Belki de bizimle eve gelmelisin.
Ладно, если это для тебя так важно, тебе стоит поехать на Гаити.
Eğer bunu bu kadar istiyorsan, Haiti'ye gitmelisin. Tamam, teşekkür ederim.
- Тебе стоит поехать с нами.
- Sen de bizimle gelmelisin.
Тебе стоит поехать к нему.
Bence gitmelisin, Eik.
Правда, тебе стоит поехать, я справлюсь.
Gerçekten, gitmelisin. Ben burayı hallederim.
Тебе стоит поехать туда. В Венецию? Нет, в Can Tho.
Can Tho adında bir yer var Mekong Delta'sında bir nevi Venedik gibi.
Тогда, возможно, тебе стоит поехать.
Öyleyse belki de sen gitmelisin.
- Тебе стоит поехать со мной.
- Sen de benimle gelmelisin.
Ну, тогда тебе стоит поехать к ней.
Yanına gitsen iyi olur muhtemelen.
Мы с Бруксом считаем, что тебе стоит поехать и вернуть её.
10 gün oldu. Brooks ve ben en iyisinin taşraya gidip onu alman olduğunu düşündük.
Возможно, тебе стоит поехать со мной.
Belki de benimle gelmelisin.
Если хочешь ночевать у меня - пожалуйста, но думаю, тебе стоит поехать домой.
Yani eğer burada kalmak istersen başımın üstünde yerin var ama bence eve gitmelisin.
- Тебе стоит поехать.
- Gitmelisin. - Tamam.
Мы думаем, что тебе стоит поехать со мной.
Sen de benimle gelmelisin diye düşünüyoruz.
Ну и хорошо. Тебе стоит поехать.
Tamam, gideceksin o zaman.
Тебе стоит поехать.
Sen de gelmelisin.
Тебе стоит поехать.
- Sen de gelmelisin.
Тогда ты должен поехать. Тебе стоит поехать.
O zaman sen de gel.
Возможно, тебе стоит туда поехать.
Belki de bunu yapman gerek.
Ну, может тебе и стоит поехать, Джулай.
Tamam, belki de temmuzda dönerim.
И тебе стоит поехать.
Sen de gel.
Тебе тоже стоит поехать.
Sen de gitmelisin.
Так что я дам тебе одну, почему тебе стоит поехать.
Bu yüzden, sana bunu yapman için bir sebep veriyorum.
Тебе стоит поехать.
Gitmelisin.
Думаю, тебе стоит поехать домой.
Bence sen gitsen daha iyi olur.
Я правда думаю, что тебе стоит с нами поехать.
Gerçekten bizimle gelmen gerektiğini düşünüyorum.
Тебе правда стоит поехать в больницу, детка.
Acile gitsen iyi olacak, bebeğim.
Тебе стоит поехать.
Bak ne diyeceğim.
Поэтому тебе и стоит поехать сейчас.
İşte bu yüzden şimdi gitmelisin.
Сегодня моя смена, тебе стоит, наверное, поехать домой.
Nöbet sırası bende, o yüzden sen eve dönsen iyi olabilir.
Я собираюсь кое-куда. Думаю, тебе тоже стоит поехать.
Bir yolculuğa çıkacağım belki bana eşlik edersin demiştim.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит прийти 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит вернуться 16
тебе стоит уйти 52
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит прийти 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит вернуться 16
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
поехать с тобой 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
поехать с тобой 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174