Тебе стоит уйти tradutor Turco
101 parallel translation
Тебе стоит уйти отсюда.
Artık gitsen iyi olur.
- Может, тебе стоит уйти. - Мне?
Belki de işi bırakmalısın.
Думаю, тебе стоит уйти.
Gitsen iyi olacak.
Тебе стоит уйти, пока я не передумал и не дал ей избить тебя ее маленькими слабыми кулачками
Fikrimi değiştirip seni küçük ve etkisiz yumruklarıyla pataklamasına izin vermeden önce gitsen iyi olur.
Тебе стоит уйти.
Gitsen iyi olur.
Я думаю тебе стоит уйти.
- Bence gitmelisin.
Susan, тебе стоит уйти.
Susan, gitmelisin.
- тебе стоит уйти.
Gitmen gerek.
Тебе стоит уйти.
Gitmelisin.
Я думаю, тебе стоит уйти.
Bence gitmen gerekiyor.
Тебе стоит уйти.
Muhtemelen gitmelisin.
- Точно. [смеется] Мне кажется, тебе стоит уйти
Gitsen iyi olur.
Я думаю, тебе стоит уйти отсюда на некоторое время.
Buradan biraz uzaklaşmalısın bence.
Так что тебе стоит уйти.
Gitsen iyi olur.
Майкл, может тебе стоит уйти?
Michael, belki de gitmelisin.
Тебе стоит уйти. Именно поэтому у нас ничего не вышло.
Yürümemesinin sebebi bu işte.
Думаю, тебе стоит уйти.
- Sanırım gitmelisin.
Тебе стоит уйти.
- Gitmelisin.
Дана, я думаю тебе стоит уйти.
Dana, sanırım gitmelisin.
Я даже не могу в это поверить. Ты знаешь, возможно тебе стоит уйти.
Belki de artık gitsen iyi olur.
Но ты... тебе стоит уйти, потому что сегодня я собираюсь есть пиццу и пить пиво в кровати со своей женой и рассказывать ей о шее, ктоторую я воссоздала.
Ama artık gitmen gerek çünkü bu gece karımla yatakta pizza yiyip bira içeceğim ve ona yaptığım boyundan bahsedeceğim.
Тебе стоит уйти.
Ama buradan gitmelisin.
Тебе стоит уйти.
Gitmen gerekiyor.
Может быть, тебе стоит уйти?
- Belki de istifa etmelisin.
Энди, тебе стоит уйти.
Andy, gitmen gerekiyor.
Я не говорю, что тебе стоит уйти
Gitmen gerekiyor demiyorum...
Я уверена, за мной не было слежки, но всё же тебе стоит уйти.
Takip edilmediğimden emindim ama yine de gitmen iyi olur.
Потому что складывается впечатление, что тебя никто не приглашал, и тебе стоит уйти.
Demek istediğim, diğerlerinin hareketlerine bakarak senin davetli olmadığını düşünüyorum. Sanırım gitmen gerek.
Может тебе стоит уйти из Секс-бомбы. Что?
- Belki Bomba'yı bırakmalısın.
Я думаю, тебе стоит уйти.
Gitsen iyi olur.
Тебе стоит уйти отсюда.
Buradan gitmelisin.
Тебе стоит уйти прямо сейчас.
Gitmen lazım.
Возможно, тебе стоит уйти, прежде чем мой муж вернется.
Kocam dönmeden gitsen iyi edersin.
Я думаю, что тебе стоит уйти.
Sanırım artık gitme vaktin geldi.
Думаю, тебе стоит уйти из духовенства ".
Bence kiliseden ayrıIman gerekiyor,
- Думаю, тебе стоит уйти.
- Gitsen iyi olur sanırım.
Тебе действительно стоит уйти.
Gerçekten şunu yapmayı bırakmalısınız.
Может тебе стоит попросить её уйти.
Belki de ondan gitmesini istemelisin.
Наверное тебе стоит уйти.
Sanırım gitmen gerek.
Ты могла бы найти другой выход, но тебе проще взять у меня ведь стоит тебе сказать, что это для нашего сына, как я безропотно достаю чековую книжку.
Parayı başka bir yerden de bulabilirdin ama "çocuğumuz için" deyince hemen vereceğimi biliyordun.
- Думаю тебе стоит уйти
Ah, George, belki de dışarıda beklemelisin.
Тебе так же стоит знать, что несмотря на то, что я пообещал себе притормозить с решениями, я успел убедить ее не снимать квартиру, уйти с работы, переехать ко мне, и начать здесь работать.
Her ne kadar kendi kendime yavaş gideceğime söz vermiş olsam da, onu dairesinden çıkmaya, işini bırakmaya yanıma taşınıp burada iş bulmaya ikna ettim.
Вот поэтому тебе стоит сейчас уйти.
İşte bu yüzden şimdi defolup gitmelisin.
Ну, тогда тебе стоит пойти. У меня есть еще один билет. Оу.
Başka bir biletim daha var, sende gelmelisin Biliyorsun ben senin özel öğretmeninim,
Поэтому тебе тоже стоит уйти.
İşte bu yüzden bence sen de bırakmalısın.
Тебе просто стоит уйти с работы, и позволить мне заботиться о тебе.
İşini hemen bırakmalısın sana benim bakmama izin ver.
Думаю, тебе тоже стоит уйти, Руфус.
Bence sen de gitmelisin, Rufus.
Симран, Думаю, тебе стоит попросить этих джентльменов уйти.
Simran, bence bu beylerden gitmelerini rica etmelisin.
Думаю, тебе стоит уйти.
Sanırım gitmelisin.
Вероятно тебе стоит просто уйти.
Buradan uzaklaşsan iyi olur.
Тебе стоит уйти сейчас.
Artık gitmeliyiz.
тебе стоит 81
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
тебе стоит вернуться 16
уйти 266
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе стоит присесть 19
тебе стоит вернуться 16
уйти 266
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174