Только один tradutor Turco
6,404 parallel translation
Есть только один способ узнать.
Öğrenmenin tek bir yolu var.
- Не знаю. Но есть только один способ это выяснить наверняка.
- Bilmiyorum ama bunu öğrenmenin kesinlikle tek yolu var.
Только один раз, но ты не будешь первым.
Bunu ilk yapan sen olmayacaksın, daha önce bir kez yapılmış.
Значит, у нас только один вариант.
O halde tek seçeneğimiz var.
Только один пистолет, но достаточно большой.
Tek bir top. Ama yeterince büyük.
Есть только один способ избавиться от сомнений.
O endişelerden kurtulmanın tek yolu var.
Есть только один священный город. Рим. Конечно.
Türkler tanrılarına günde birkaç kez kutsal Mekke şehrine dönüp dua ederler.
-... только один, Люси.
Hayır! Lucy.
Есть только один способ туда пробраться, парни, и он тут, у меня в руке.
Seçilecek tek yol var dostlar, o da şu anda avucumun iinde.
В ходе длительных исследований я заключил, что у них только один общий орган - это печень.
Yoğun tetkikler sayesinde paylaştıkları tek organın karaciğer olduğu sonucuna vardım.
Есть только один способ остановить это - обратиться за помощью, и именно это ты и сделаешь.
Bunu durdurmanın tek yolu da yardım alman, ki alacaksın da.
Есть только один путь напомнить тебе, что ты больше не служанка.
Artık hizmetçi olmadığını sana hatırlatmanın tek bir yolu var.
Если вы хотите собрать деньги чтобы выкупить ваш акционеров, у вас есть только один вариант - поднять ипотеку на Nampara.
Hissedarlarını satın almak için para kazanmak istiyorsan tek bir seçeneğin var. Nampara'ya ipotek koyacaksın.
У нас... У меня с Кираном тоже было только один раз.
Kieran ile benimle aramda da tek seferlik bir şey oldu.
Есть только один способ защитить нашу работу –...
Araştırmamız için tek bir savunmamız var...
Только один разочек.
Sadece bir ısırık.
Из них только один твой, а ещё трое здесь больше не живут.
Ama cocuklardan sadece biri senin ve uc tanesi artik burada kalmiyor bile.
Только один раз, только на одну ночь.
Sadece bir kereliğine, bir geceliğine.
Сейчас только один стол свободен, но если что-то будет нужно, обращайся.
Şu an sadece bir tane boş masamız var ama neye ihtiyacınız olursa, çekinmeyin.
Я только один раз видела его на бровях, после этого он впервые загремел в больницу.
Onun kendini kaybettiğini tek bir kere gördüm o da rehabilitasyona ilk kez yatmadan hemen önce.
Я спрошу тебя только один раз и обещаю больше не поднимать тему хорового кружка.
Bunu sana sadece bir kez soracağım ve Glee Kulübü'nü tekrar sorun etmeyeceğine söz ver.
Для этой работы есть только один подходящий кандидат.
Bu işi yapabilecek bir kişi var.
Сью, у меня только один вопрос :
Sue, bunlar bana şunu merak ettiriyor :
Только один человек.
Sadece bir kişi.
Есть только один человек, кто может ответить на все наши вопросы.
Yalnızca bir adam tüm bu sorularınızı cevaplayabilir.
О, нет. Нет, не этот. Тут только один пахтовый кекс.
Sadece bir tane sütlü çörek var.
Только один.
- Tek bir tane.
Он заходил в зал управления только один раз : чтобы установить панель.
Odaya sadece paneli yerleştirmek için girdi.
Только один человек пришел на помощь.
Ve sadece bir kişi onların imdadına yetişiyor.
Только один.
Sadece bir kişi.
Ну, есть только один способ это выяснить.
Şey, öğrenmenin bir yolu var.
- Есть только один способ убедиться.
~ Öğrenmenin bir tek yolu var.
Потому что я задам вопрос и позабочусь, чтобы на него был только один ответ...
Çünkü soruyu ben soracağım ve tek bir cevabının olacağından emin olacağım.
- Что если есть дело с уголовной конфискацией, где преступник только один из двоих партнеров?
Diyelim ki biri iyi biri kötü iki tane iş adamının malına el konulması davası var.
Т-т-теперь, когда вы заперты здесь, я думал, что в Англии остался только один волшебник.
Şimdi siz de burada olduğunuz için İngiltere'de bir tane büyücü var diye düşünmüştüm.
Для гостей клинки и зубы по-прежнему предпочтительнее, но у нас поджимает время, поэтому если придётся стрелять, то только один раз, а если больше, то максимально кучно, потому что пули доставать вам.
Ziyaretçiler için kılıç ve takma diş mevcut ama zamanımız azalıyor. Şimdi ateş etmeniz gerekirse tek el ateş edin. Tek elden fazla ateş ederseniz grupla hareket edin çünkü yerden beyin parçalarını kendiniz kazıyacaksınız.
- Адская кухня, и только один вопрос - на чьей стороне этот парень?
Hell's Kitchen'ın bu savaş alanında birileri bu adamın kimin yanında yer aldığını merak ediyor.
Есть только один способ остановить его, ты это знаешь.
Onu durdurmak için tek bir yol var, biliyorsun.
Возможен только один вариант.
Bu çoklu bir seçenek değil. Hangisi?
Стоило мне только уехать из города на один день...
Valla bir gün şehir dışına çıktım..
Как только все кости срастутся, вы сможете стоять и ходить, но эта нога будет на один-два миллиметра короче чем другая, и это повлечет за собой хромоту.
Hasarlanan kemik kavalda olduğundan ağırlık desteğinde bir sıkıntı yaşamayacaksın, ama iyileşen bacağın diğerinden 1-2 milimetre daha kısalmış olacak, bu sende bir aksaklığa neden olacak... Farkedilecek düzeyde.
Знаете, это один из моментов, который мы должны описать в книге, что тяжелая работа окупается только в правильных условиях.
Bilirsin, kitapta vurgulayacağımız noktalardan biri de bu, sıkı çalışma ancak uygun koşullarda meyvesini verir.
Один I.P.адрес начал появляться в блоге жертвы только недавно, за три для до убийства, но более 100 раз.
Bir IP adres ölmeden önce üç gün kurbanın blogunda sadece son günlerde görünmeye başladı, 100 kereden fazla.
У них только пять участников, и один из них инвалид.
Will'in sadece beş öğrencisi var, hemde biri sakat.
Тут только номер один. А где номер два?
Birinci malı görüyorum, ikinci mal nerede?
То есть, предполагается, что может быть, только может быть, тот факт, что один из них довёл твою сестру до гроба, мог помочь тебе от этого избавиться. Папа!
Bir tanesi yüzünden kız kardeşin öldü ya hani bu özelliğinden kurtulmuşsundur belki diye düşünmüştüm.
Знаешь, Крумми, я только что понял, что однажды, в один прекрасный день, мы с тобой поладим.
Krummy bana karşı açık ol bir gün, ama bir gün sen ve ben kanka olacağız.
Да уж, один только запах чего стоит...
Evet. Yalnız koku...
- Помните, мистер Норрелл... когда вы только приехали в Лондон, к вам пристал один уличный чародей?
- Hatırlıyor musunuz Bay Norrell Londra'ya ilk geldiğinizde bir sokak sihirbazı size gelip bir şey söylemişti.
Один вопрос только.
Sadece bir şey soracağım.
Хорошо, хорошо, я только здесь еще на один день.
- Tamam ama yarın gideceğim.
только один момент 17
только один вопрос 97
только один человек 20
только один раз 149
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
только один вопрос 97
только один человек 20
только один раз 149
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68