English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Только посмотри на себя

Только посмотри на себя tradutor Turco

169 parallel translation
- Джеф, ты только посмотри на себя!
- Jeff, şu haline bir bak.
Только посмотри на себя!
Dikkat et.
Ты только посмотри на себя!
Kendine bir bak!
Только посмотри на себя.
Kendine baksana!
Только посмотри на себя! Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Sanki ezip geçmişler, bunları giymek için yere uzanmak lazım.
Только посмотри на себя - ты бледная, как мел.
Şu haline bak! Yüzün kireç gibi.
Ты только посмотри на себя!
Şu haline bak!
- Только посмотри на себя.
- Şu haline bak.
Да уж, ты только посмотри на себя, как ты держишь стакан.
Yapma lütfen. Bir bak, bardağı tutuşuna bak.
Ты только посмотри на себя, Гари!
- Kendine bir bak, Gary!
- Только посмотри на себя.
- Sana ne demeli?
Ты только посмотри на себя.
Şu haline bak.
Кто-то снова читал у камина. Только посмотри на себя :
Birisi yine şömine yanında kitap okuyormuş.
Ты только посмотри на себя.
Vay canına.
Только посмотри на себя. Вдруг кто-нибудь увидит дыру у тебя на жилетке?
Ya biri süveterindeki koca deliği görürse?
Только посмотри на себя.
Bu ne güzellik!
Только посмотри на себя! Папа, мне нравится эта идея.
Şuna bakın Menajer, hayırsever, elf.
- Только посмотри на себя.
Eh, kendine bak.
Боже, ты только посмотри на себя, парень.
Kahretsin, şu bakışına bir bak.
только посмотри на себя.
Şu haline bir bak.
Ты только посмотри на себя.
Gözlerini oyacağım.
- Боже, Бернард, только посмотри на себя!
Tanrım! Bernard, şu haline bak.
Черт, только посмотри на себя!
Kahretsin, ne oldu sana böyle?
да ты только посмотри на себя тебе 38, а у тебя не было ни разу ни работы ни связи больше чем на два месяца.
Kendine bak. 38 yaşındasın ve hiç işin olmadı yada ilişkin iki aydan uzun süren.
Только посмотри на себя, улыбающуюся.
Kendine bir bak, gülümsüyor ve atlatıyorsun.
О, да ты... ты только посмотри на себя.
Şu haline bak.
Мы так упорно старались уберечь тебя от секса, Люси, а теперь, только посмотри на себя.
Seni seksten uzak tutmaya çalıştım Lucy, ama şu haline bak!
Ты только посмотри на себя, а что это у тебя за красные трусы?
Şu haline bak. Neden kırmızı don giyiyorsun?
Ты только посмотри на себя.
Ne hale düştün bak.
Вау, Маус, только посмотри на себя.
Kendine bir bak Mouth.
Только посмотри на себя, сияешь как Санта-Клаус!
Şu haline bak. Noel Baba gibi ışık saçıyorsun.
Ох, Крис, ты только посмотри на себя.
Chris, yapığına şeye bak.
Ты только посмотри на себя, вождь.
Şu haline bak Reis!
Боже, только посмотри на себя!
Tanrım, şu haline bak!
Но только посмотри на себя, занимаешься расследованием.
- Kendine bir bak, araştırma yapıyorsun.
Ты только посмотри на себя. Ты забыл о своей программе.
Amacını unuttun.
Только посмотри на себя.
Şu haline bak.
Только посмотри на себя!
Bak sen...!
Только посмотри на себя!
Kendine bir bak.
Только посмотри на себя, идиот
Salak olmayı iyi beceriyorsun.
Твердишь, что ты не солдат, но только посмотри на себя! Составляешь стратегии как генерал!
Asker olmadığına dair inatla direniyorsun ama şu haline bak, bir general gibi stratejiler hazırlıyorsun.
Только посмотри на себя со своим самопониманием.
Kendini anlama yeteneklerini ne kadar da geliştirmişsin.
Ты только посмотри на себя.
Tatlım!
- Только посмотри на себя.
Çok yakışıklı olmuşsun.
- Ага. Только сперва посмотри на себя, Кэролин.
Önce kendi kıçını kolla, tamam mı Carolyn?
Ты только посмотри на себя.
Sana bak.
Только не устраивай сцен, лучше на себя посмотри!
Ama dramatik olmayı kes de hiç değilse şimdi biraz sorumluluk al.
Только посмотри на себя...
Neyse, bugün Stan Smith küçük arkadaşına yuva arıyor. - Aynen öyle.
Жалкий ты пес, посмотри только на себя.
Sefil köpek, kendine bir bak.
Только посмотри на себя...
Kendine bak.
Только, посмотри на себя, ты, маленькое развратное животное.
Vahşi kediler gibisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]