Только что вспомнил tradutor Turco
159 parallel translation
Я только что вспомнил.
Albay, efendim, şimdi hatırladım.
- Я это только что вспомнил.
Aklıma yeni gelmişti.
Я только что вспомнил - я ненавижу детство.
Şimdi hatırladım, çocukluktan nefret ediyorum.
Я только что вспомнил.
Az önce bir şey hatırladım.
Слушайте, я только что вспомнил, мне нужно на чистку лица.
Bakın, şimdi hatırladım, benim yüz masajı yaptırmam lazım.
Я только что вспомнил, у меня приём у врача - мне надо удалить гланды.
Şimdi hatırladım da bademcik ameliyatı randevum vardı.
Я только что вспомнил, я нужен в офисе.
Şimdi hatırladım, güvenliktekilerin bana ihtiyaçları var.
На самом деле... Погоди, я только что вспомнил!
Bekleyin, şimdi anımsadım.
- Что? Только что вспомнил.
Şimdi hatırladım.
- Вообще-то я только что вспомнил что пообещал выступить сегодня в клубе.
- Aslında, ben şimdi hatırladım bir komedi kulübüne, bu gece için söz vermiştim.
они установили подпрограмму искусственного интеллекта, когда станцию запустили. - Только что вспомнил :
Şimdi hatırladım.
Тед, я только что вспомнил, что все мы умрем.
Ted, hepimizin öleceğini hatırladım şimdi.
Я только что вспомнил мы заказали столик в Ле Сигар Волант!
- Ah şimdi hatırladım. Le Cigare Volant'ta bu akşama rezervasyonumuz var!
Я только что вспомнил, где оставил свои брекеты во втором классе.
İkinci sınıfta dolap kilidimi nerede kaybettiğimi hatırladım.
Я только что вспомнил.
Şimdi hatırladım.
Я только что вспомнил.
- Birden hatırladım.
Я только что вспомнил, что уже время обеда.
Düşündüm de, akşam yemeği zamanı geldi.
Я только что вспомнил.
Biliyor musun? Şimdi hatırladım.
Я только что вспомнил, что обещал людям, которые снимают дом, что поставлю сетку от насекомых на дверь до того, как мы уедем.
Ah... Şimdi hatırladım. Evi kiralayanlara gitmeden önce cam ilanı asacağımı söylemiştim.
Я только что вспомнил. Сегодня твой день рождения!
Şimdi hatırladım.
Только что вспомнил, Помощник Капитана искала вас.
Oh, şimdi hatırladım. XO sizi görmek istiyor.
Я только что вспомнил...
Şimdi hatırladım...
Я только что вспомнил кое-что намного худшее! Что же?
- Birden daha kötü bir şeyi anımsadım.
Я только что вспомнил парня, о котором помнить не хочу...
Hatırlamak istemediğim birisi aklıma geldi şimdi.
На самом деле восемь, я только что вспомнил.
Bekle, sekiz, aslında, şimdi Sanırım.
Э.. эм.. я только что вспомнил, что я.. я не могу находиться в подвале, потому что я чувствую себя неуютно ниже уровня моря.
Aa, Aa, simdi hatirladimda ben bodrumda kalamam çünkü, Deniz seviyesinin altinda rahat hissetmiyorum kendimi.
Там был Майк, Док, Франклин, я, Хэнк Хансен, и я только что вспомнил, что ты тоже там был.
Tanrım hatırlayabildiğim ; Mike'ın, Doktor'un, Franklin'in ve Hank Hansen'ın olduğuydu ama bir anda senin de orada olduğunu hatırladım.
Говорю же — я только что вспомнил.
- Hayır. Dediğim gibi, hatırladım.
Прости. Только что вспомнил.
Afedersin, Cora.
Только что вспомнил, человек, которого я спонсирую...
Şimdi hatırladım. Danışmanlığını yaptığım bir adam var.
Боже мой, я только что вспомнил!
Tanrım! Şimdi hatırladım.
Боже, только что вспомнил.
Aman Tanrım, biliyor musunuz?
Да вот, только что вспомнил лимерик.
Bunu yazan Tosun okuyana kosun yazılarından birini hatırladım da.
Только что вспомнил, что забыл записать себе "Чужого".
Birden videoyu hazırlamayı unuttuğumu hatırladım.
Знаете, я только что вспомнил кто он
Tam tanıdık gelmeye başlamıştı ki, Bang!
Я вспомнил о траве, что только начала поспевать.
Bir an gözlerim, filizlenip büyümekte olan otlara takıldı.
- Даже хуже. Только что Номад вспомнил свое место запуска, то есть, Землю.
Nomad bir hareket noktasından bahsetti, Dünya.
Я только вспомнил, что весь день не ел.
Gün boyunca tek lokma yemedim.
Только сейчас вспомнил, что оставил ордер об опеке в суде.
- Evet. Şimdi hatırladım, koruma emrini mahkemede unutmuşum.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Anlıyorum, Sen Ryu'sun. Senden söz edildiğini hatırlıyorum. Bir kaç yıl önce, bir dövüşçü "Dövüşçülerin Kralı", Sagat için yola çıktı, ve ondan sonra ortadan kayboldu.
Эй, я только-что вспомнил мои родители хотят пригласить вас на обед перед вашим отъездом.
Hey, şimdi hatırladım bizimkiler sizi akşam yemeğine davet ediyor.
Видите, как будто он только что вспомнил, что забыл заплатить за парковку. Остальное меня совершенно смутило.
Sanki makineye para atmayı unutmuşsun gibi.
В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов.
Herneyse, daha yeni bir kulüpten çıktım, senin evi geçiyordum ki aklıma geldi. Bana 20 sterlin borcun var.
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
Bay Zupanic, Betty Templeton'ı... nerede bulabileceğimizi bilmekle kalmayıp ne peşinde olduğunu da biliyor. Ben Morton Bay Sokağındaki eve gidip bakacağım. Bu arada sen de Bay Zupanic'in Betty Templeton hakkında bizden alenen ne gizlediğini öğreneceksin.
Кажется, я только что вспомнил.
Sanırım şimdi anladım.
Тогда вы должны согласиться с миссис Тэтчер, что никто бы о нем не вспомнил, если бы речь шла только о добрых намерениях.
O zaman Bayan Thatcher'e katılırsınız...
А потом вспомнил, что мог забыть диск только здесь. Я зайду посмотрю?
Sonra burada biraktığımı hatırladım.
Знаешь, что я только что вспомнил?
- Şimdi hatırladım.
Я только что кое-что вспомнил. Подожди здесь.
Bir dakika, bir şey geldi aklıma.
Ой, я только что вспомнил!
Oh, şimdi hatırladım, Kenny bir keresinde bana söylemişti.
Послушай, я только что вспомнил.
Dinle şimdi hatırladım.
только что 681
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что ушел 17
только что узнала 23
только что позвонили 16
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что ушел 17
только что узнала 23
только что позвонили 16
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что придумал 16
только чтобы узнать 29
что вспомнил 57
что вспомнила 56
вспомнил 281
вспомнила 125
вспомнили 25
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только чтобы узнать 29
что вспомнил 57
что вспомнила 56
вспомнил 281
вспомнила 125
вспомнили 25
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131