Ты заслуживаешь счастья tradutor Turco
44 parallel translation
Ты вытерпела столько дерьма, так что ты заслуживаешь счастья.
Bir sürü dert atlattın. Mutluluğu hak ediyorsun.
Наверное, было нелегко? Ты заслуживаешь счастья.
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
И ты заслуживаешь счастья!
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь счастья, Темперанс.
Mutluluğu hak ediyorsun, Temperance.
Она сказала, что ты заслуживаешь счастья.
Mutlu olmanın senin de hakkın olduğunu söyledi.
Ты заслуживаешь счастья.
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь счастья, потому что в случившемся не было твоей вины.
Mutlu olmayı hakediyorsun çünkü olanlar senin suçun değildi.
Ты заслуживаешь счастья, так же, как и мистер Хикс.
Mutlu olmayı hak ediyorsun. Bay Hicks de öyle.
Мне кажется, ты заслуживаешь счастья.
Bence mutlu olmayı hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь счастья, но, в любом случае, я рад за тебя.
Mutlu olmayı hak ediyorsun ama yine de seninle gurur duyuyorum.
Ты замечательная, добрая, умная и красивая... и ты заслуживаешь счастья.
İnanılmazsın, kibarsın, akıllısın, güzelsin ve mutlu olmayı hak ediyorsun.
Честно, ты заслуживаешь счастья.
Ciddiyim, mutlu olmayı hakkediyorsun.
Думаю, ты заслуживаешь счастья Точно так же, как и мама.
Annemin hakkettiği kadar mutlu olmayı sen de hakkediyorsun.
Ты заслуживаешь счастья.
Sen mutlu olmayı hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь счастья, а я не могу сделать тебя счастливой.
Hayır, mutlu olmayı hak ediyorsun ve ben seni mutlu edemiyorum.
Ты заслуживаешь счастья. - Ну ладно.
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Правда, ты заслуживаешь счастья.
- Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Ричард, ты заслуживаешь счастья.
Mutlu olmayı hak ediyorsun Richard.
Ты заслуживаешь счастья.
Mutlu olmayı hakediyorsun. Teşekkürler.
Ты заслуживаешь счастья.
- Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Я всегда думала, что ты заслуживаешь счастья.
Şey, bu çok güzel. Bilirsin, hep mutlu olmayı hak ettiğini düşündüm.
Я знаю, ты не всегда в это веришь, но... ты заслуживаешь счастья, Стефан.
I her zaman bu inanmadığını biliyorum, ama. Eğer mutlu, stefan olmayı hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь счастья.
Çünkü mutlu olmayı hak ediyorsun.
Потому что... ты заслуживаешь счастья.
Çünkü... mutlu olmayı hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь счастья. Быть с теми, кто тебя любит.
Seni seven insanlarla birlikte mutlu olmayı hakediyorsun.
Ты заслуживаешь счастья, Альберт.
Mutlu olmayı hak ediyorsun, Albert.
Ты заслуживаешь счастья, так что не позволяй ничему встать на пути своего счастья, включая себя самого.
Mutlu olmayı hakediyorsun. Hiçbir şeyin bunu engellemesine izin verme, kendin de dahil.
Сюзанна ты заслуживаешь счастья.
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Ты думаешь, ты не заслуживаешь счастья?
Mutluluğu hak etmediğini mi düşünüyorsun?
Ты не заслуживаешь счастья.
Mutlu olmayı hak etmiyorsun.
Ты действительно заслуживаешь счастья.
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Знаешь, ты классный и заслуживаешь счастья
Gerçekten harika birisin ve mutlu olmayı hak ediyorsun.
Но я... я считаю, что ты заслуживаешь немного счастья.
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Теперь ты заслуживаешь своего счастья.
Şimdi kendi mutluğunu hak ediyorsun.
Элайджа, мне больно видеть, как ты притворяешься, будто не заслуживаешь счастья и любви.
Elijah, mutluluğu ve Hayley'yi hak etmiyor gibi davrandığını görmek canımı acıtıyor.
Ты позволишь ей ускользнуть сквозь пальцы, потому что считаешь, что ты не заслуживаешь счастья.
Parmaklarının arasından kaymasına izin verirsin çünkü mutluluğu hak etmediğini düşünüyorsun.
Ты заслуживаешь огромного счастья.
Dünyadaki bütün mutluluğu hak ediyorsun.
Тео, ты заслуживаешь как никто - счастья, радости и материнской любви.
Theo sen de herkesin hak ettiği kadar mutluluk, neşe ve bir annenin şefkatini hak ediyorsun.
Почему ты считаешь, что не заслуживаешь счастья?
Neden mutluluğu hak etmediğini düşünüyorsun?
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
ты заслуживаешь того 31
счастья вам 25
счастья 55
ты за рулем 53
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
ты заслуживаешь того 31
счастья вам 25
счастья 55
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты заткнись 46
ты заметил 284
ты забыл это 21
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты заткнись 46
ты заметил 284
ты забыл это 21
ты забыла 243
ты занимаешься 17
ты завидуешь 86
ты заслужил 79
ты заблуждаешься 58
ты запутался 45
ты заболела 69
ты за главного 66
ты заметила 163
ты занимаешься 17
ты завидуешь 86
ты заслужил 79
ты заблуждаешься 58
ты запутался 45
ты заболела 69
ты за главного 66
ты заметила 163