Ты меня видишь tradutor Turco
737 parallel translation
ты меня видишь?
Küçük, beni görebiliyor musun?
Я не вижу тебя. А ты меня видишь?
Seni göremiyorum?
Мне нравится, когда ты меня видишь.
Gözünün önünden ayrılmak istemem.
Ты меня видишь, мужик? !
Görüyor musun beni dostum?
Ты меня видишь?
Beni görebiliyor musun?
- Ты меня видишь?
Beni görüyor musun?
Может быть, ты видишь меня в снах?
Beni rüyalarında görüyor musun?
Прости, дорогой, но ты ведь и так видишь меня каждые выходные.
Üzgünüm tatlım ama beni zaten her hafta sonu görüyorsun.
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
Bana bakarken yüzündeki ifadeyi göremiyorsun, Temple.
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Evet ama söyledikleri rahatlamama yetmedi çünkü hâlâ senin gerçek babam olmadığın korkusu içinde yaşıyorum.
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
- Nikolai, herkes bana mı bakıyor?
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Ama senin içtiğinin görmenin beni rahatsız etmediğini anlamıyorsun ki?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
Ama hiçbir gelirim olmadan yaşadığımı görüyorsun. Hiç değilse bunu itiraf etmeliyim.
Ты видишь меня и думаешь, что я довольный буржуа.
Beni teslim olmuş bir burjuva olarak görüyorsun.
Ты слышишь меня, Джеймс? Ты не видишь меня.
Beni duyabiliyor musun, James?
Неужели ты меня не видишь?
Göremiyor musun?
Сфотографируй, потому что ты видишь меня в последний раз.
Bir fotoğrafımı çek çünkü beni son kez göreceksin.
Томми, ты меня видишь?
Tommy, beni görebiliyor musun?
Hепохоже, что ты видишь меня.
Beni görmüyor gibisin ama sanırım kendini görüyorsun.
Адрианна, это я, Рокки! Ты видишь? Все микрофоны направлены на меня.
Rocky, sen yoksa...
Ты видишь меня, Пальцерез?
Görüyor musun beni Tırnak Sökücü?
Ты так зациклился на своей личности, своей ревности, своих проблемах, что не видишь, что проблемы бывают и у меня.
Kendini küçük sorunlarına kaptırmışken benim de bir sorunum olabileceğini hayal bile edemiyorsun.
Если ты видишь меня, дай мне овладеть Экскалибуром.
Beni bir kez daha... Excalibur'u sallarken görebilseydin keşke.
Как видишь, я очень полохо себя вёл. ... и надеюсь, что ты меня очень строго накажешь.
"Gördüğün gibi çok kötü bir çocuğum ve umarım beni sertçe cezalandırırsın."
* Папа, ты видишь меня?
* Baba, beni görebiliyor musun?
Во сне я хватаю парня, ты видишь, как я борюсь и будишь меня.
Rüyamda o adamı tutacağım. Eğer beni boğuşuyor gibi görürsen, hemen uyandıracaksın.
Ты видишь меня?
Şimdi görüyor musun?
Почему ты не видишь меня?
Neden bana bakmıyorsun?
Ты меня видишь?
Evet, efendim.
Ты видишь у меня симптомы кессонной болезни?
Gergin görünüyor muyum? Hiçbir basınç belirtisi var mı?
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
Özür dilemenin tek nedeni, eğer kendi içine bakarsan ve keşke orada olmasaydım çünkü kendimi kötü hissediyorum kız kardeşimin duygularını incittim diyebildiğin bir ışık bulmaktır.
Ты видишь меня?
Beni görüyor musun?
Папа, ты видишь меня?
Beni görüyor musun baba?
- Эти сволочи отделали меня на стоянке и ты бросил меня, посмотри, видишь?
Sizi iki şerefsiz kaçıp, beni bıraktınız. Şuna bir bakın.
Ты видишь, ты поцеловал меня после всего.....
Görüyorsun ya, nihayet beni öptün...
Жаль, что ты видишь меня в таком ужасном месте, но, боюсь...
Beni bu çirkin yerde görecek olmana üzülüyorum. Ama korkarım, dünya böyle bir yer.
Жаль, что ты видишь меня в таком ужасном месте, но, боюсь... так и выглядит мир.
Beni bu çirkin yerde görecek olmana üzülüyorum. Ama korkarım, dünya böyle bir yer.
Мария, ты видишь меня таким?
Maria, nedir bu adamdaki bana benzettiğin şey?
- Этот болид превратил меня в сломанное создание, которое ты видишь.
Bu yarış beni kötü bir yaratığa çevirdi.
Господь мой и Бог мой, всей душой я верю, что ты поблизости, слышишь меня и видишь меня.
Yüce Tanrımız, Yaratıcımız. Senin burada olduğunu, beni gördüğünü beni işittiğini biliyorum.
Нет, ты меня не видишь!
Hayır, beni görme!
Ну как, Ларри, ты меня видишь?
Bana merdiven gerek.
Ты меня поблагодаришь за то, что я тебя сюда привела. - Видишь парня с тёмными волосами и в красных шортах?
- Koyu saçlı, kızıl şortlu adamı görüyor musun?
Ко мне ты прикасаешься, но ты меня больше не видишь.
Benimle görüşmeden, bana dokunuyorsun.
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
Bilmediğin bir şey var, bizim bir sırrımız var, ben ve Diana.
Видишь ли, ты говоришь "Они надули МЕНЯ, Джерри."
Bak, senin yaptığın : "Beni kandırdılar, Jerry."
Ты видишь, для меня страх не существует.
Biliyor musun, benim korkma seçeneğim yok.
- Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
- Seni biraz üzdümse kusura bakma, Nicole. Ama sanırım biraz baskı altında olduğumun farkındasındır.
Видя их, ты видишь меня.
Onları gördüğün yerde beni görüyorsun demektir.
Теперь ты видишь меня как я есть.
Ee, artık kim olduğumu biliyorsun.
Ты на меня так посмотрел, словно в первый раз видишь.
Baba, kim olduğumu bilmiyormuşsun gibi bakıyordun.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28