Ты меня подставила tradutor Turco
78 parallel translation
Почему ты меня подставила?
Neden bana tuzak kurdun?
Ты меня подставила.
Bana tuzak kurdun.
Боже мой! Ты меня подставила!
- İnanamıyorum, beni tuzağa düşürdün!
Но ты меня подставила, сука!
- Beni ele verdin, seni sürtük!
Ты меня подставила.
Beni kandırdın.
- Ты меня подставила!
- Beni tuzağa düşürdün!
Так ты играла со мной. Это ты меня подставила.
Bana aptalı oynadın, bana tuzak kurdun.
Ты меня подставила.
En başından beri benimle oynadın.
Ты меня подставила?
Yoksa bana tuzak mı kurdun?
Ты меня подставила, и я сваливаю.
Beni tuzağa düşürüyorsun, ben defolup gidiyorum.
Ты меня подставила!
Bana tuzak kurdun!
Что, ты меня подставила?
- Ne bana tuzak mı kurdun?
Ты говорила с Лемондом Бишопом, ты меня подставила.
Lemond Bishop ile konuşursan, beni öldürtürsün.
- Ты меня подставила.
- Bana tuzak kurdun.
- Ты меня подставила.
- Beni oyuna getirdin.
- Ты меня подставила!
- Sen bana oyun oynadın!
Ты меня подставила, а он и эта девушка меня добили.
Beni oyuna getirdin o ve koluna taktığı kadın beni yere serdiler.
Ты меня подставила!
Beni bu işin içine sen soktun!
Почему ты меня подставила? Ты актриса?
- Neden bana tuzak kurdun?
Ты подставила меня с этой плёнкой? Почему?
Neden öyle bir kaset doldurdun?
Ну ты подставила меня с кражей, и они должны казнить меня.
- Ah, tabi, hırsızlıktan dolayı beni yakaladılar, - Ve beni idam edebilirler.
- Ты подставила меня.
- Bana tuzak kurduğuna inanamıyorum.
Ты подставила меня.
Uyduruyorsun.
Ты подставила меня!
Bana bıraktın.
Ты подставила меня?
Beni tuzağa düşürdün...
Ты подставила меня.
Bana tuzak kurdun.
- Ты подставила меня!
- Beni kandırdın!
Но ты... подставила меня.
Ama sen bana iftira attın.
Ты специально втянула меня в эту историю и подставила под удар.
Bana şaka yapmaya vakit harcadın ve kavgada beni korudun. Bunlar arkadaş hareketleri. Tekrar arkadaş olduk, değil mi?
Сью, ты подставила меня.
Sue, bana tuzak kurdun.
Знаешь... Ты подставила меня в деле Фуентесов, используешь своего мужа как пешку, отправила Квинна в отгулы, оставив меня без напарника.
Beni Fuentes kardeşler davasında satıyorsun kocanı piyon olarak kullanıyorsun ortağım olmasın diye Quinn'i sahte izne çıkartıyorsun.
А в том, что мы должны были быть парой, а ты подставила меня.
Ve sen beni arkadan bıçakladın.
Ты подставила меня?
Bana tuzak kurdun
Тогда почему ты меня сама не подставила? У тебя были все возможности.
Öyleyse neden beni sabote etmedin?
Ты подставила меня.
Beni mahvettin.
Так держать, мать, ты меня конкретно подставила!
İyi bok yedin, anne! Ağzıma sıçtın resmen!
Джей, ты подставила меня под удар. Мне не очень нравятся твои дополнения.
J, söylediklerini yapmaktan başka çarem yok ama eklemelerinden dolayı rahatsızım.
Потому что, когда Регина подставила меня, ты внесла за меня залог.
Çünkü Regina suçu üzerime yıktığında kefaletimi sen ödedin.
- Что? - Ты подставила меня?
- Bana komplo mu kurdun?
И этот человек думал, что я был частью твоей операции, ты подставила меня под удар!
Ve o adamlar benim de senin operasyonunun bir parçası olduğumu sanıp üzerime tetikçi gönderdiler.
- Ты подставила меня.
- Beni oyuna getirdin.
Ты предала меня, подставила, хотела убить.
Bana ihanet ettin. Tuzak kurdun. Beni öldürmeye çalıştın.
Ты подставила меня, я убью тебя!
Oyun oynadın bana, geberteceğim seni!
Эмму, Генри и этих двух идиотов. И ты расскажешь им, как подставила меня.
Emma, Henry ve o iki aptalı da uyandırıp yalan söylediğini itiraf edersin.
Ты подставила меня, когда не привезла Лики Хелену.
Helena ile ortaya çıkmayınca beni Leekie ile baş başa bıraktın.
- Ты подставила меня! Не двигаться.
Kıpırdamayın.
Ты подставила меня?
Bana tuzak mı kurdun?
Я знаю, что ты подставила меня.
Beni tuzağa düşürdüğünü biliyorum.
Ты подставила меня.
Beni oyuna getirdin.
Ты подставила меня этой картиной!
O tabloyla beni fiyaskoya uğrattın.
Не сейчас. Ты подставила меня.
Bana cinayet suçu attın.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28