Ты меня поняла tradutor Turco
388 parallel translation
- Как... Ты меня поняла.
Anladın sen!
Ты меня поняла, девочка?
Dua et, dua et ki kendini ebedi cehennem ateşinden kurtarabilesin.
Не приставай ко мне, не то мы вообще ничего не получим. Ты меня поняла?
Beni sıkıştırmayı bırakmazsan... soru sormayı kesmezsen para falan olmayacak.
Ты меня поняла?
Anlıyor musun?
Ты меня поняла?
Anladın mı?
Ты меня поняла? Да.
- Anladın mı?
Ты меня поняла?
Yüzde yüz anladın mı?
Ты меня поняла?
Duydun mu beni?
Ты меня поняла, Мэгги?
Duyuyor musun? Kafan bunları alıyor mu Maggie?
Я думала, что ты меня поняла.
Açık konuştuğumu sanıyordum.
Ты меня поняла? !
Anladın mı?
Ты меня поняла?
- Beni anladın mı?
Ничего лишнего. Ты меня поняла?
Uzun konuşmalar yok, basite indirge.
- Ты меня поняла.
- Anladın işte. - Şahane.
Я хочу, чтобы ты меня поняла.
Beni anlamanı istiyorum.
Возможно, слово "добыл" было бы лучше, но... так или иначе, ты меня поняла.
Buldum desem daha doğru.
Буду выбирать слова покороче, чтоб ты меня поняла.
Beni anlayabilesin diye daha kısa kelimeler seçeceğim.
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
Eğer seni doğru anlamışsam, benden ayrılmak istiyorsun.
Но когда я поняла, что ты делаешь это ради меня... Ты мне очень понравился.
Ama benim için yaptığını anlayınca senden hoşlandım.
Знаешь, мне кажется, я поняла, чем ты меня очаровываешь.
Sonunda beni neden etkilediğini buldum.
Я поняла, почему ты привёз меня на Везувий.
Şimdi beni Vesüv'e neden getirdiğini anlıyorum.
Ты поняла меня?
Beni anlıyor musun?
- Ты меня прекрасно поняла.
- Demek istediğimi biliyorsun.
И я не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла.
Yanlış anlamanı istemem.
Ты поняла меня?
Beni duyuyor musun?
Ну, ты же меня поняла.
- Ne demek istediğimi anladın.
Ты поняла меня?
Beni aldın mı?
- Ты поняла меня?
Anladın mı?
Знаешь, если бы ты с ним познакомилась, ты бы меня поняла.
Sana diyorum ki, onunla tanışsaydın inanırdın.
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
anlamıyorsun konuşamam çünkü artık daha hizmet etmek istemiyorum.
Я поняла с первого момента, когда увидела тебя, что ты пришел меня спасти.
Seni gördüğüm andan beri beni kurtarmak için geldiğini biliyordum.
Если ты меня раскроешь, я упеку твою задницу обратно в тюрьму. Поняла?
Sen beni ele verdin, Bende senin kıçını tekmeleyeceğim.
Ты поняла меня?
Beni anladın mı?
Ты не поняла меня. Я не боюсь.
Stacey beni dinlemiyorsun.
- Ты меня не так поняла.
- Beni yanlış anladın.
Если бы у тебя уже было два неудачных брака, ты бы меня поняла.
Eğer 2 başarısız evliliğin olsaydı, anlardın.
Ты поняла меня?
Anlıyor musun?
И я обычно не использую столько слов, чтобы сказать такую простую вещь,... но ты вообще меня поняла?
Normalde bu kadar kısa bir şeyi söylemek için bu kadar çok kelime kullanmam ama, anlıyorsun değil mi?
Это ты, наверное, меня не так поняла.
Asıl sen benim söylediklerimi yanlış anlamışsın.
Я слежу за тобой. Ты поняла меня?
Gözüm her zaman üzerinde olacak.
Ты поняла меня?
- Duydun mu? !
Да нет же, ты меня совсем не так поняла.
Sana para falan vermez. Hayır, beni tamamen yanlış anlıyorsun.
- Ты правильно меня поняла.
Hem de nasıl.
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Birlikte geçirdiğimiz 12 senenin öfkesini benliğimde hissediyorum ve sonra seni kendi tenim kadar çok sevdiğimi anlıyorum. Senin beni o kadar çok seviyor olmamana rağmen biraz da olsa beni seviyorsun değil mi Panzon?
- Ты не поняла меня.
- Anlamıyorsun.
- Ты меня прекрасно поняла!
Bence anladın.
Ты неправильно меня поняла!
Beni yanlış anladın.
Ты не так поняла меня.
Asla senin böyle düşünmene izin...
Ну так тебе пора бы начать думать над ним, потому что тебе кое-что светит, ты поняла меня?
- Şerif, yeter.
Ты меня правильно поняла?
Ne demek istediğimi anladın mı?
- Ты не так меня поняла!
- Hayır, beni yanlış anlıyorsun.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107