Ты меня спрашиваешь tradutor Turco
478 parallel translation
- Почему ты меня спрашиваешь?
- Bana ne soruyorsun ki?
Долго меня продержат? Ты меня спрашиваешь?
- Beni burada uzun süre tutarlar mı?
Раз уж ты меня спрашиваешь, да.
Neden sordun?
- Ты меня спрашиваешь? - Да.
- Bende mi?
Верно? - Ты меня спрашиваешь?
7 kere 49... 343 yapar, değil mi?
- Тогда зачем ты меня спрашиваешь?
- Bana sormana şaşırdım.
Чего ты меня спрашиваешь?
Neden bana soruyorsun? !
Ты меня спрашиваешь, будет ли он работать по графику?
Düşük yüzdeyle çalışır mı diye soruyorsunuz.
А почему ты меня спрашиваешь?
Bana neden tekneler hakkında soru soruyorsun?
- Ты меня спрашиваешь?
- Bana mı soruyorsunuz?
Не знаю. Что ты меня спрашиваешь?
Bilmiyorum, niye bana soruyorsun ki?
Почему ты меня спрашиваешь?
- Nereden bilebilirim ki?
Ты меня спрашиваешь?
Bana mı soruyorsun?
- А Доминик и Рэй будут? - А что ты меня спрашиваешь?
Dom ve Ray de ister mi?
Трейси, и ты спрашиваешь меня?
Tracy, bana nedenini mi soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня, дорогая?
Ama neden ben, tatlım? Neden bana soruyorsun?
Ты даже не спрашиваешь меня.
Bana da sorman gerekmez mi?
И почему ты у меня спрашиваешь?
Neden bana geldin?
Ты не спрашиваешь меня, почемуя не в школе, хотя весенний семестр ещё не закончился.
Sömestr bitmeden okuldan uzakta olmamı merak edip sormadın bile.
- Почему ты не спрашиваешь меня?
- Neden bana sormuyorsun?
- Ты спрашиваешь меня?
- Bana mı soruyorsun?
А почему ты у меня спрашиваешь?
neden bunu benden istiyorsun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun o zaman?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun bunu?
Ты у меня спрашиваешь?
Ben ne bileyim?
Ты спрашиваешь у меня?
Soruyor musun?
А меня ты не спрашиваешь?
Bana hiçbir şey sormadın.
Понятно. Теперь ты сначала спрашиваешь меня о ново - стях, а потом говоришь их мне.
Mesajı söylemeden önce, ne olduğunu bana soruyorsun.
И ты это спрашиваешь у меня?
Bana mı soruyorsunuz bunu?
А почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niye sordun?
Ты даже не спрашиваешь у меня.
Bana hiç sormadınki.
Кто на первой? Что ты спрашиваешь у меня?
"Kim?" "Bana ne soruyorsun?"
В такое время ты меня вдруг об этом спрашиваешь.
Bir kaleye tırmanıyoruz ve sen görünüşünü soruyorsun?
Опять ты меня об этом спрашиваешь?
- Yine mi aynı soru?
Почему ты спрашиваешь меня о таких вещах?
Neden bana böyle bir şey soruyorsun?
- Ты меня спрашиваешь?
Bunu beni suçlayanlar biliyor ama ben böyle birini bilmiyorum.
И ты спрашиваешь меня, что тебе делать?
Ve ne yapman gerektiğini bana mı soruyorsun?
Да, именно ты вдохновил меня на этот судьбоносный шаг,.. ... из-за которого меня исключат и из школы, и из дома. Ты спрашиваешь, кого я выбираю.
Bu aptalca ve zamansız kararın ilham kaynağı sensin ve bu beni büyük ihtimalle okul ve ailemden soyutlayacak.
Ты еще спрашиваешь! Хотя, боюсь, у меня может быть преимущество.
Elbette, ama ne yazık ki sana karşı haksız bir avantajım olabilir.
- Почему ты у меня спрашиваешь такие вещи?
- Hem neden bana bunu soruyorsun ki?
Почему ты спрашиваешь меня?
Neden bana soruyorsun?
А ты спрашиваешь меня о лодках. После нашего разговора?
Bana az önce konuştuklarımızdan sonra mı tekneleri soruyorsun?
И ты меня еще спрашиваешь?
- Bunu nasıl kabul etmem!
Почему ты у меня спрашиваешь?
Niçin bana soruyorsun?
Фрэнчи, и ты ещё меня об этом спрашиваешь?
Biraz burada bekler misin?
- Ты спрашиваешь меня?
Bunları neden bana soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Bunu bana neden soruyorsun?
Ты ни о чем меня не спрашиваешь?
Hiçbir şey sormayacak mısın?
Почему ты спрашиваешь это у меня?
Neden bana soruyorsun?
И то, что ты не спрашиваешь меня про него, хуже чем мои выпады
- Değil.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107