Ты меня напугал tradutor Turco
631 parallel translation
Ты меня напугал.
Beni korkuttun.
- Спартак, ты меня напугал!
- Spartacus, beni korkuttun!
Не говори глупостей, ты меня напугал!
Aptal mısın! Az kalsın kalbim duracaktı.
Господи, Антуан, ты меня напугал!
Tanrı aşkına Antoine, ödümü koparttın!
Ты меня напугал, у тебя был странный тон.
Korkuttun beni. Sesin tuhaf geliyordu.
Фриц, ты меня напугал.
Fritz, beni korkuttun.
- Страхиня, как ты меня напугал!
- Strahinja, beni korkuttun!
Здорово ты меня напугал.
Bir an için beni korkuttunuz be?
Боже, ты меня напугал.
Tanrım, beni korkuttun.
Ты меня напугал!
Benim yüzümden korkuyorsun!
Ты меня напугал!
Korkuttun beni!
Ты меня напугал.
Ödümü kopardın.
Хорошо. Боже, как ты меня напугал.
Tanrım, beni korkuttun.
Ты меня напугал.
Korkuttun beni.
С радио. Уолтер, ты меня напугал.
Walter ödümü kopardın.
- Ты меня здорово напугал.
Beni çok korkuttun.
Ты меня так напугал, Киз.
Beni endişelendirmiştin, Keyes.
Ты напугал меня.
Beni korkuttun.
- Ты меня напугал.
- Beni gerçekten korkuttun.
Как ты меня напугал!
Seni koca sersem.
Ты не напугаешь меня так же, как напугал Джо Старретта.
Beni de Joe Starrett'i de korkutamazsın.
Ты напугал меня досмерти.
Beni çok korkuttun.
- Сейчас ты у меня узнаешь! - Напугал.
Biraz soğuk su kat.
Дурак, ты напугал меня!
Aptal şey! Ödümü koparttın!
- Ты до смерти меня напугал!
- Korkuttun beni.
Ты напугал меня!
Beni korkuttun!
Луис, ты напугал меня до усрачки!
Ödümü patlattın!
- Ты напугал меня.
- Beni korkutuyorsunuz.
Ты меня здорово напугал.
Bak, her şey bozuldu.
- Ты напугал меня.
- Beni korkutuyorsun.
Ну ты меня напугал, бля...
- Söyledim adımı.
Ты меня напугал.
Beni çok korkuttun.
Джо, ты меня так напугал!
Ödümü patlattın Joe!
Этот идиот Паоло напугал меня до смерти рассказав мне о том, что может случиться если ты решишь покончить с теми двумя...
Paulo ödümü bokuma karıştırdı. O pezevenkleri öldürürsen başımın belaya gireceğini söyledi.
- Ты напугал меня.
Kim yaptı bunu? Oh, Tanrım!
Джек, ты напугал меня до смерти!
Jack, benim dışımda herkesi korkutuyorsun.
Ты напугал меня.
- Yapma-- - Beni korkuttun.
Ты до смерти меня напугал.
Ödümü patlattın.
Ты меня до смерти напугал.
Korkudan donuma işeyecektim.
- Ты до смерти напугал меня
- Beni gerçekten çok korkuttun.
- Ты до смерти меня напугал.
- Beni boktan bir biçimde korkuttun.
- Нет. Ты просто напугал меня, вот и всё.
Sadece beni biraz korkuttun.
По тому, что ты меня напугал.
Çünkü beni korkutmuştun.
Ты меня до усрачки напугал.
Ödümü patlattın dostum.
Ты напугал меня, парень.
Beni korkuttun dostum.
Ты напугал меня.
Korkuttun beni.
Как дела? Ты напугал меня до смерти, Джек!
- NasıI gidiyor?
- Ты напугал меня. - Ты опоздаешь.
- Beni korkuttun.
Господи, Ленни, ты меня до смерти напугал!
Kahretsin Lenny, ödümü bokuma karıştırdın.
Ты что-то уронил? Чёртов кот! Выскочил неизвестно откуда, напугал меня до чёртиков.
Allahın cezası kedi önüme fırladı Ödüm koptu be.
Ты меня серьезно напугал.
Beni öyle korkuttun ki.
ты меня напугала 140
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107