Ты пришел ко мне tradutor Turco
414 parallel translation
Ты пришел ко мне? Нет.
- Beni görmeye mi geldin?
- Почему ты пришел ко мне?
- Neden bana geldin?
Помнишь, ты пришел ко мне в раздевалку и сказал : " Брат, нынче не твой день.
Madison'daki o geceyi hatırlasana. Soyunma odama gelip Ufaklık, bu senin gecen değil dedin.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
Eğer bana dostça gelseydin, kızını mahveden o pislik daha bugünden acı çekiyor olacaktı.
Хорошо, что ты пришел ко мне. Спасибо, что позвал.
Gelmen iyi oldu, aradığın için sağol.
Ты пришел ко мне утром в жуткую рань, названивал утром на работу, хотя я просила этого не делать.
Olmadık saatlerde buraya geliyorsun. Telefonla taciz ediyorsun.
Ты пресмыкаешься, как последняя шлюха, ты напрасно валялся в ногах у Дантона, и тогда ты пришел ко мне, потому что он тебя выгнал.
Kendini çok fazla alçaltıyorsun. Danton'un önünde diz çöktün ama olmadı ; şimdi bana geliyorsun çünkü seni avucuna aldı!
Я так рад, что ты пришел ко мне
Beni görmeye geldiğine çok memnun oldum.
Хоггл, ты пришел ко мне на помощь!
HoggIe, Bana yardım için geldin!
Ты пришел ко мне и настоял, что мы должны поддержать его против Дома Дюрас.
Sen bana geldin ve Gowron'a, Duras ailesine karşı yardım etmemiz için ısrarda bulundun.
- Зачем ты пришел ко мне?
- Niye bana geldin?
Так ты пришел ко мне домой?
Eve benim için mi döndün?
Тогда почему ты пришел ко мне просить прощения?
O zaman neden seni bağışlamamı istiyorsun?
Но когда ты пришел ко мне в слезах и попросил вмешаться, – – тогда я понял, что настала пора решительных действий.
Bana gözyaşları içinde gelip yardımımı istediğin zaman, bunun hafife alınmayacak bir konu olduğunu kavradım.
Тебя уж точно. Ты пришел ко мне.
Sen bana geldin.
Ты пришел ко мне по делу?
Buraya gelmenin bir nedeni var mı?
Ты пришел ко мне потому не хочешь использовать Хойнс.
Bana geldin çünkü Hoynes'ı kullanmak istemedin.
Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ ПРИШЕЛ КО МНЕ.
Bana gelmeni istiyorum.
- Почему ты пришел ко мне?
- Niye buraya geldin?
Мне жаль, что я не попытался помочь тебе еще сильнее, когда ты пришел ко мне.
Üzgünüm, bana geldiğinde sana daha fazla yardım etmedim.
а потом ты пришел ко мне с Маркусом, и бум! джекпот!
Ve sen benim evime Marcus la geldin ve bingo!
Ты не ввязал посторонних в это, хотя я хотел бы чтобы ты пришел ко мне или Хатчу сначала.
Gerçi önce bana ya da Hutch'a gelmiş olmanı isterdim ya.
Почему ты пришел ко мне, Бениньо?
Neden buraya geldin? Sorun nedir?
Кроме того, что ты - его заклятый враг, который перенес сюда Хольца и когда это не сработало, ты пришел ко мне.
Öte yandan sen Holtz'u geri getiren, onun ezeli düşmanısın ve işe yaramayınca bana geliyorsun.
Почему ты пришел ко мне,
Neden bana geldin?
Здесь со мной, и только ко мне ты пришел.
Burada benimlesin ve sadece benim için geldin.
Ты ведь ко мне пришёл, да?
Doğrudan bana geldin, ha?
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
Mucizelere inanmıyorsun. Bir gün Tanrı benimle konuştu ve bir yıldız beni Beytüllahim denen bir köye götürdü. Bir yemlikte yeni doğmuş bir çocuk buldum.
Ты пришёл ко мне для того, чтобы сказать только это?
Bana bunları söylemek için mi geldin genç brahmin? Bende eksik olan her şeyin sende olduğunu söylemek için geldim.
Так ты за этим пришел ко мне?
Bunun için mi geldin?
Ясно. Ты правильно сделал, что пришел ко мне за советом.
Beni görmeye gelmekle iyi ettin.
Почему ты не пришел ко мне со своей проблемой?
Problemlerini neden bana açmıyorsun?
Почему ты не пришёл ко мне?
Neden bana gelip konuşmadın?
Не могу поверить, что ты ко мне пришел из-за этого.
Bu durumda yanıma geldiğine inanamıyorum.
Почему ты не пришёл ко мне?
Neden bana gelmedin?
- Ты ко мне первый пришел, забыл?
- Sen bana geldin, hatırladın mı?
Ты пришёл ко мне и предложил свою поддержку?
Bana gelip desteğini önerdin mi?
Лифтер, которого ты уволил, пришел ко мне и заявил, что ты украл у него идею хула-хупа.
Kovduğun asansörcü çocuk bana geldi ve alet fikrini ondan çaldığını iddia etti.
Короче, ты пришёл ко мне, чтобы сказать, что выжил из ума.
Bana aklını kaybettiğini söylemeye geldin yani
- Я хочу, чтобы ты ко мне пришёл.
- Sete gelmeni istiyorum.
Почему ты вообще пришел ко мне?
Peki neden bana geldin?
- Надо же... Как-то обидно, что ты не пришел сначала ко мне. Выставил грязное белье напоказ.
Herkese yayacağına önce bana gelmeliydin.
Зачем ты ко мне пришел?
Bunu bana neden yapıyorsun?
Ты знаешь, каким ты сморщенным казался когда пришел ко мне... с протянутой рукой деньги просить.
Gelip benden para isterken bu kadar kibirli değildin ama. - Max... - Ne dediniz, Bay Fairbanks?
Четыре месяца назад ты пришёл ко мне в слезах... и сказал, что тебе нужно 5000 на похороны своего старика.
4 ay önce ağlayarak buraya geldin ve senin ihtiyarı gömmek için 5.000 dolar lazım dedin.
Я пришла сюда... потому что ты не пришёл ко мне.
Buraya geldim çünkü sen bana gelmedin.
И ты пришёл ко мне потому, что... всё ещё хочешь играть в Го?
Ve sen de bana geldin Bunun anlamı hala Go oynamak istemen mi? Evet
- Но почему ты не пришел ко мне?
Neden ilk bana gelmedin?
Почему ты не пришёл ко мне? Я не знал, что ты занимаешься этим делом.
İzini alabileceğini bilmiyordum
- Поэтому ты ко мне пришел?
Bunu sormak için mi gelmiştiniz bana?
Это интересно. Ты... пришел ко мне за помощью.
Senin yardım için bana gelmen enteresan.
ты пришёл ко мне 17
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты пришел за мной 22
ты пришелец 16
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты пришел за мной 22
ты пришелец 16
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты прекрасна 444
ты прав 8198
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты придёшь 67
ты прекрасна 444
ты прав 8198
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты правда думаешь 946
ты прелесть 87
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты проснулся 150
ты правильно понял 16
ты просто чудо 62
ты проиграл 343
ты правда думаешь 946
ты прелесть 87
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты проснулся 150
ты правильно понял 16
ты просто чудо 62