English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты права

Ты права tradutor Turco

8,053 parallel translation
Ты права.
Haklısın.
Вообще, мне кажется, ты права.
Bence haklısın.
Да, в этом ты права.
- Evet. Bu konuda haklısın.
В этом ты права.
- İşte bu konuda haklısın.
- Нет, ты права, я сомневаюсь!
- Evet, haklısın. Sorguluyorum.
Ты права.
Haklisin.
Надеюсь, ты права.
Umarım haklısındır.
О, ну ты права.
Aynen öyle.
Но ты права, сейчас не время.
Haklısın ama, şimdi sırası değil.
- Я думаю, ты права.
- Sanırım haklısın.
Ладно, пожалуй, ты права.
Tamam, muhtemelen haklısın.
- Ты права.
Haklısın.
Ты права, он не такой.
Haklısın, öyle biri değil.
Cлушай, ты права, ты не можешь мне доверять.
Bak, haklıydın, bana güvenmek için hiçbir sebebin yok.
Да, ты права.
Evet, haklısın. Beni takip et.
- В смысле, я думаю, ты права.
- Bence haklısın.
Ты права не имеешь быть рядом с моей семьей или моим домом!
Ailemin veya evimin yakınında olmaya hiçbir hakkın yok.
Да, ты права.
Evet, haklısın.
Ты права, неважно,
Çok da büyütülecek bir şey değil. Aynen öyle.
Ладно, ты права.
Pekâlâ, haklısın.
Ты права.
Evet, düşünmüyorum.
Нет, ты права.
Haklısın.
- Ты права. Это риск.
Evet haklısın, kumar bu.
Возможно, ты права.
Belki de benim hakkımda haklısın.
Ты была права.
Haklıymışsın.
Ты была права.
Haklıydın.
Ты права.
Haklıydın.
Я не пойду на смерть, чтобы ты убедилась, что не права!
- Sen kendini kanıtla diye ben ölüme gitmeyeceğim.
Ты не имеешь права меня игнорировать!
Yanımdan beni öyle iterek geçemezsin!
Я всегда на твоей стороне, потому что ты всегда права.
Daima senin dediklerini yaptım çünkü her zaman doğru olan şeyi yaparsın.
И где ты была не права?
Özür dilerim.
Ты чертовски права, сделаешь.
Bunu yapacağına emin olabilirsin.
Ты совершенно права.
Kesinlikle haklısın.
Я права, и ты это знаешь.
Haklıyım ve sen de bunu biliyorsun.
Ты знаешь, что я права.
Haklı olduğumu biliyorsun.
- Я проверила графики работников и ты была права.
- Ne buldun? - Çalışanların çizelgelerini inceledim. Haklıymışsın.
А что если ты не права?
Ama ya öyleysen?
Джейн, ты была права.
Selam, Jane, haklıydın.
У тебя нет здесь права голоса, если ты не Дош Кхалин.
Dosh Khaleen olmadan burada senin sesin çıkmaz.
Может, ты и права. Но у меня идея получше.
Belki de haklısındır ama benim daha iyi bir fikrim var.
Она права. Ты не видел, на что они способны.
Bu şeylerin nelere kadir olduklarını görmedin sen.
Я просто говорю, я думаю, ты была права насчет того, что мы должны были расположиться на открытом месте.
Öylesine söylüyorum, açıklıkta kamp yapma konusunda haklıydın bence.
Я думаю, что ты была права.
Elfler konusunda haklıydın belki de.
Ты не имел права!
Buna hakkın yoktu!
Ты абсолютно права.
Tamamen haklısın.
Ты совершенно права.
Çok haklısın ya.
Привет, я слежу за Пименто, и думаю, ты была права.
Pimento'yu takip ediyorum, sanırım haklısın.
А вот здесь ты не права, малышка.
İşte orada haksızsın, bebeğim.
А ты не фанат юмора, я права?
Çok komik bir bakış açınız yok, değil mi?
Ты всегда права.
Hep haklıydın.
Я попрошу посмотреть права. ты потянешься к своему бумажнику.
Ehliyetini görmek isteyeceğim ve sen cüzdanına uzanacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]