Ты просто боишься tradutor Turco
144 parallel translation
Ты просто боишься.
Sen yalnızca korkuyorsun.
- Ты просто боишься моего успеха.
Sadece bu sahnede çok başarılı olacağımdan korkuyorsun.
Ты просто боишься ответственности.
- Doğruyu söyle. Sen sorumluluktan kaçıyorsun.
Ты просто боишься одиночества.
Niye kısaca demiyorsun, yalnız kalmaktan hoşlanmıyorum diye?
Ты просто боишься своего страха.
Sen sadece korkmaktan korkuyorsun.
Ты просто боишься стать женщиной.
Kadın olmaya korkuyorsunuz.
Вы флиртовали. Ты просто боишься мне в этом признаться.
Ne yani, flört ettiğinizi inkar mı ediyorsun?
Думаю, ты просто боишься, что с двумя руками тебе придется работать.
Bence, iki kolun olursa çalışmak zorunda kalmaktan korktun.
Ты просто боишься ТСФ.
Sen sadece FTK'dan korkuyorsun.
И нечего нести чушь. Ты просто боишься. - Я боюсь?
Yani tek korkan sen değilsin.
Ты просто боишься сделать шаг вперед. Понимаешь, Престон, мы совсем не такие.
Preston, biz buralara ait değiliz.
Да брось, Найлс, ты просто боишься встречи с кузиной Ивонн.
Kes şunu Niles! Kuzen Yvonne'u görmekten korkuyorsun.
Ты просто боишься!
Oysa senin daha cesur olmanı beklerdim.
Ты просто боишься, что если ты улыбнешься, то получишь морщинку!
Hayır. Çok. - Yandaşım yok.
Значит, ты просто боишься.
Demek korkuyorsun?
Это потому, что ты хочешь быть чьим-нибудь отцом или ты просто боишься меня до дрожи?
Bunu, birinin babası olmak için mi... yoksa ölümden korktuğun için mi istiyorsun?
Кларк, ты просто боишься отказа.
Seni dışlayacağından korkuyorsun.
Ты просто боишься, что я не люблю тебя больше.
Seni artık sevmememden korkuyorsun Mac, bu imkânsız bir şey.
Ты просто боишься что я трахну эту маленькую азиатскую цыпочку которую ты повсюду преследовал. Как там ее звали?
Şu Asyalı fıstığa çakarım diye korkuyorsun... hani şu senin peşinden koştuğun.
Да ты просто боишься отказа.
Naoko-san, bir dahaki randevuda özel şeyleri konuşmak zorunda kalacaksınız muhtemelen.
Всё. Довольно. Ты просто боишься, что со мной может случиться то же, что с мамой.
Annem gibi kendimi incitmemem için o kadar uğraşıyorsun ki bana hiç bir şeyi deneme şansı vermiyorsun.
Ты просто боишься ошибиться.
Hata yapmaktan korkuyorsun.
По-моему, ты просто боишься разозлить Хауза.
Galiba, House'u sinirlendirmekten korkuyorsun.
Ты просто боишься.
Korktun.
Ты просто боишься ложиться под нож вот и все.
Sen kahrolasıca bıçak altına yatmaktan korkuyorsun, hepsi bu.
Тебе же понравилось, ты просто боишься сам себе в этом признаться.
Biliyorum ki seviyorsun, yine de itiraf edemiyorsun.
Он пытается жить дальше, а ты просто боишься испортить свой статус "лучшей мамы года"?
Aslında onu saklıyorsun? Hayatını geri kazanmaya çalışıyor. - Ve sen yılın annesi olamamaktan endişeleniyorsun?
- а ты просто боишься испортить свой статус "лучшей мамы года"! - Ты понятия не имеешь, каково это.
Nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsun.
И ты просто боишься это сказать.
Sadece söylemeye korkuyorsun.
Я думаю, что ты просто боишься расстаться с Салли Майклс потому что тогда тебе будет не за кем прятаться и придется самой вставать на обе ноги.
Bence gerçek şu ki, sen Sally Michaels'i kaybetmekten korkuyorsun... ... çünkü aksi halde arkasına saklanacağın hiçbir şey olmayacak... ... ve kendi ayakların üzerinde durmak zorunda kalacaksın.
Ты просто боишься, что парашют не откроется, т ты появишься на собственных похоронах в образе омлета по-сельски.
Sen, paraşütüm açılmaz da cenazemde menemen gibi görünürüm, diye korkuyorsun.
Ты просто боишься.
Korkuyorsun.
Ты просто боишься, что твои чувства не взаимны. Но ты этого не бойся.
Sadece senin gibi hissetmemesinden korkuyorsun fakat korkmana gerek yok.
Может быть, ты просто боишься следующего шага.
Belki bir sonraki adımı atmaktan korkuyorsundur.
Ты просто боишься за свои деньги.
Sen sadece paran için endişelisin.
Ты их просто боишься.
Onlardan korkuyorsun sadece.
- Ты боишься поцеловать ее. - Нет, я не боюсь, я просто...
Onunla öpüşmekten korkuyor musun?
- Ты боишься девчонки? Я просто не хочу рисковать.
Sadece riske girmiyorum.
Просто ты боишься, что с тобой случится что-то хорошее.
Sanırım sen kendine iyi birşeyler olmasına izin vermekten korkuyorsun.
И ты боишься, что это может быть больше чем просто сны, что ты действуешь в, своего рода, гипнотическом состоянии.
Bunların rüyadan farklı bir şey olmasından korkuyorsun. Bunları hypnogogic bir durumdayken yapıyorsun.
Ты просто слишком боишься по-настоящему заботиться о ком-либо.
Sadece kendini serbest bırakmaktan ve birisiyle ilgilenmekten korkuyorsun.
- Эй, эй, эй - ты просто немного боишься.
Ama sana söz veriyorum bunu eline alır almaz bayılacaksın. - Biraz gergin olman normal.
Ты уверен, что просто не боишься проиграть ему, Чак?
Yoksa kaybetmekten mi korkuyorsun?
- Я не боюсь я просто говорю, если ты боишься,
- Korkmuyorum. - Sadece diyorum ki, eğer öyleyse benimle konuşabilirsin.
Ты всегда бегаешь, или ты просто меня боишься?
Her yere koşarak mı gidiyorsun yoksa benden korkundan mı?
Ты не боишься, что это твоё воздержание, учитывая, к чему привык твой организм, приведёт к тому, что твои яйца просто взорвутся?
Evet, ben olsam bu kendine hakim olma meselesini bu kadar abartmazdım. Vücudunun neye alışkın olduğu belli, patlayacağın kesin.
Наверное, ты решил торговать наркотиками, и вцепиться в единственную девушку, которая обратила на тебя внимание, просто потому, что боишься остаться один.
Ve bir uyuşturucu satıcısı olmayı seçtin sanırım, ona ilgi gösteren tek kızla ilgilenen biri, çok basit çünkü yalnız olmaktan korkuyor.
Нет.. это просто такой защитный механизм, потому что ты боишься, что тебе причинят боль.
Hayır, hayır. Bu sadece bir savunma mekanizması çünkü incinmekten korkuyorsun.
Купер, я просто хочу сказать тебе, что если есть что-то, что ты хочешь мне рассказать, но боишься, - то все равно расскажи.
Cooper, demek istiyorum ki, eğer bana söylemek istediğin bir şey varsa, söylemeye korkuyorsan, çekinmeden söyle.
Стен, ты просто ревнуешь Венди к этому третьекласснику, ты боишься, что она уйдёт к нему, если ты не начнёшь петь и танцевать.
Stan, sen sadece 3. sınıftaki elemanı kıskanıyorsun ve şarkı söyleyip dans etmezsen Wendy'yi kaptıracağını düşünüyorsun.
Да ты меня просто боишься!
Çünkü beni kendine rakip olarak görüyorsun!
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40