Ты скажи ему tradutor Turco
313 parallel translation
Лучше ты скажи ему, Билл.
Sen anlatsan daha iyi Bill.
Ты скажи ему.
Git anlat şuna.
- Но ты скажи ему, что я не в парике.
- Peruk takmıyorum.
Лучше ты скажи ему, что я твоя девушка.
Senin kızın olduğumu söylesen iyi edersin.
- Нет, ты скажи ему.
- Söyle ona Hayır, sen söyle.
Ты скажи ему, что я за все извиняюсь, за боль, которую ему причиняла.
Ona özür dilediğimi söyler misin? Yaptıklarım için.
И ты скажи ему, чтобы он почаще оглядывался.
Ona arkasını kollamaya başlamasını söyle.
Ты скажи ему, чтобы не подходил ко мне.
Söyle ona, benden uzak dursun.
Скажи ему пусть съездит один. Ты всю ночь не сомкнул глаз.
Bence yine Joe'yu göndermelisin.
Скажи ему, что ты должна сказать.
Ona hissettiklerini söyle.
Скажи ему, что ты готов продать, что жадерит у тебя.
Ona yeşimin sende olduğunu ve satmaya hazır olduğunu söyle.
Ритон, ты же был вчера, скажи ему!
Lola'nın denizkızı ikinci sırada.
Ты Ричмонду привет мой отвези ; скажи ему, что королева рада ему дать в жёны дочь Елизавету.
Soylu Richmond'a saygılarımı ilet ve de ki, Kraliçe, kızı Elizabeth'le evliliğine yürekten razı oldu.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
Lütfen bana söyler misin... sana tam olarak ne söyledi ve sen tam olarak ne dedin?
Дерись, остроухий урод. Вот ты, скажи ему.
- Dövüş, seni sivri kulaklı yaratık.
Что я ему скажу? Просто скажи, что я жива... Ты жива.
Ona hayatta olduğumu ve yaşadığım sürece bir daha... onu görmek istemediğimi söyle!
Теперь, Федя, скажи Васе все, что ты ему сказал, на гражданском языке.
Az önce Vassia'ya söylediklerini tekrarla. Ama bu sefer normal bir vatandaş gibi olsun.
Если ты его увидишь,.. ... скажи, что ему лучше придти самому ко мне.
Eğer görürsen ben onu yakalamadan borcunu ödemesini söyle.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Evliliğin söz konusu olmadığını ve onu görmek istemediğini söyle.
Скажи ему, какой ты храбрый сукин сын.
Bir kancığın ne cesur bir oğlu olduğunu söyle ona.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Otur şöyle.
Скажи ему ты, Чериони, что я чаще вижу его, чем жену.
Karımdan fazla görmüyor muyum? - Bu doğru.
Теперь ты ему скажи!
Bunu ona sen anlat!
- Ты, скажи ему!
- Söyle ona!
- Скажи ему ты, Соня...
- Dediğimi yap, Sonja.
Ты умный, Джура, помоги ему, скажи, как быть.
- Djura, sen otur sen akıllı birisin, şu adama nasihat ver biraz.
Скажи ему, что ты нашла его человека.
Adamını bulduğumuzu söyle.
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ona Hardy'yle barıştığını söyle.
Скажи мне, ты сопротивлялась ему?
Söyle bana... ona karşı koydun mu?
Скажи ему, что ты сказал своей матери вчера вечером.
Dün annene ne dediğini anlat.
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
Bir de şu var, "Beni tanıdığını söylemeyi unutma."
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Sevgilim olduğunu ve âşık olduğumuzu söyle, tamam mı?
Ты, клингон, скажи ему.
Sen, Klingon, anlat ona.
Повтори ему, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила.
Şimdi, sana söylediğimi tekrar et, ve bana inandığını söyle ona.
Скажи ему. Микки, да ты его один сделаешь!
Mickey, bence sen onu tek başına yenersin.
Ты же знаешь, что это ловушка. Скажи ему.
Bunun tuzak olduğunu biliyorsun.
- Я должен точно знать. Я говорила, "Нет, нет, нет." Что бы он ни спрашивал, я повторяла нет. Скажи, что ты ему сказала.
- Ne dediğini bilmeliyim.
Ты ему и скажи, что он не может лететь.
Gidemeyeceğini ona sen söyle.
Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Onu sevdiğini, ama buna dayanamayacağını söyle.
Иди и скажи ему, что ты раскаиваешься.
Gidip ona sinirli olduğun için üzgün olduğunu söyle.
Скажи ему что ты устал. Он слезет.
Yorgun olduğunu söyle, üstünden inecektir.
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд и что мы любим друг друга. Сможешь?
Sen ona sadece benim erkek arkadaşım olduğunu ve birbirimize aşık olduğumuzu söyle.
И доложись офицеру и скажи ему, что ты был на улице после 8 часов!
Nöbetçi subayın huzuruna çık. Ona, 8'den sonra sokakta olduğunu söyle!
- Что ты мне это говоришь - скажи ему.
- Niye bana anlatıyorsun? Ona anlat.
Скажи ему, что ты недавно вышла из тюрьмы.
Daha gözetim süren dolmadı.
Ты ему сказала? Нет, сам скажи.
- Ona söyledin mi Söylemedin değil mi?
Ты просто скажи ему, кто здесь главный.
Ona kimin patron olduğunu göster.
Давай, скажи ему, Одри. Что ты решила?
Ne yapmak istiyorsun?
Хорошо, если ты увидишь его, то скажи ему пусть бежит в мою сторону.
Eğer onu görürsen, benim yolumdan da uçup gitmesini söyle.
Это не то, что я сказал. А ты скажи Генри, если он хочет свою книгу назад, ему, возможно, придется ее поискать.
- Henry'ye söyle kitabı istiyorsa aramaya başlasa iyi olur.
Просто скажи ему, что ты чувствуешь, дорогая.
Sadece neler hissettiğini söyle tatlım.
ты скажи мне 114
ты скажи 97
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ты скажи 97
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было больно 27
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было больно 27