English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Убирайся из моей жизни

Убирайся из моей жизни tradutor Turco

27 parallel translation
- Убирайся из моей жизни!
- Çık git hayatımdan!
"Убирайся из моей жизни", куда уж яснее?
Daha açık nasıl ifade edebilirim?
Убирайся из моей жизни!
Buna evlat yüzü mü diyorsun? Kocamın yüzü gibi!
Оставайся здесь, пока не придешь в себя и потом, я умоляю тебя, пожалуйста, убирайся из моей жизни!
Kendine gelene kadar burada kal ve sonra yalvarırım, lütfen, hayatımdan çık!
Поэтому убирайся из моей жизни.
Bu yüzden hayatımdan defol git.
Убирайся из моей жизни, ясно?
- Hayatımdan defol!
Слушай, ты, сумасшедший, убирайся из моей жизни.
Hayatımdan defol, seni çatlak.
Прошу, убирайся из моей жизни!
- Lütfen hayatımdan defol!
Убирайся из моей жизни.
Çık git hayatımdan!
Просто убирайся из моей жизни, чтобы я мог жить дальше.
Sadece hayatımdan defol git, benim yaptığım gibi.
Убирайся из моей жизни.
Hayatımdan çık git.
Так что преодолей это или убирайся из моей жизни, но... я устала чувствовать вину.
O yüzden ya bunu geç artık ya da hayatımdan çık git. Ama ben artık kendimi suçlu hissetmekten bıktım.
Убирайся из моей жизни!
Hayatımdan çık.
Тогда убирайся из моей жизни.
O zaman hayatımdan uzak dur.
Убирайся из моей жизни, раз и навсегда, или я тебе все зубы повыбиваю.
Hayatımdan tamamen çık yoksa dişlerini dökerim.
И если тебе это не по вкусу, убирайся из моей жизни.
Bu hoşunuza gitmiyorsa, hayatımdan çıkabilirsiniz.
Убирайся из моей жизни!
Hayatımdan defol git!
Убирайся из моей жизни!
Defol git hayatımdan!
- Убирайся из моей жизни.
Hayatımdan defol.
Так что убирайся из моей жизни. Навсегда.
İyiliğim için, bundan sonra hayatımdan uzak dur.
Я дам тебе пятьсот долларов и убирайся из моей жизни.
Sana hayatımdan çıkman için
- Убирайся из моего дома и из моей жизни!
- Evimden, hayatımdan defolmanı istiyorum!
Убирайся к черту из моей машины и моей жизни.
Kahrolasıca arabamdan ve hayatımdan defol!
Убирайся, наконец, из моей чертовой жизни.
Hayatımdan siktir git.
Я больше не хочу тебя видеть и убирайся на * * й из моей жизни.
Seni bir daha görmek istemiyorum. Şimdi defolup git buradan.
Убирайся, черт возьми из моей жизни или Я найду способ убить тебя.
Hayatımdan defol git yoksa seni öldürmenin bir yolunu bulurum.
Последние 30 лет, ты постоянно сбегаешь из моей жизни, и я... этого не понимаю и никогда тебя не пойму, так что убирайся отсюда.
Yani demem o ki, son 30 yılda hayatıma bir girer, bir çıkarken, ben gerçekten... anlamadım hatta hiç anlamayacağım. Rica ederim buradan defolup gider misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]