English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чего я боюсь

Чего я боюсь tradutor Turco

159 parallel translation
А что - если предположить что ты прав - чего я боюсь, Майлс?
Niye ki, diyelim haklısın, neyden korkacağım Miles?
Вы же очень хорошо знаете, чего я боюсь, правда?
Yeter Madam Rosa. Aptalca davranıyorsunuz.
Единственное, чего я боюсь, угробить жизнь в вашей компании!
Korktuğum tek şey, geri kalan hayatımı sizle heba etmek!
Единственное, чего я боюсь, Тревор это людей, которые вбивают больные идеи в детские головы.
Beni korkutan tek şey, Trevor çocukların kafasını hastalıklı fikirlerle dolduran insanlardır.
Знаешь, чего я боюсь?
Neyden korkuyorum biliyor musun?
Знаете, чего я боюсь?
Beni korkutan ne biliyormusun?
" Знаете, чего я боюсь, Джон?
" Beni ne korkutuyor biliyormusun, John?
Чего я боюсь?
Neden mi korkuyorum?
Единственное чего я боюсь, что они поразили священника насмерть.
Ama korkarım rahibi öldürdüler.
- Вот чего я боюсь.
- Ben de bundan korkuyorum.
Хотите знать чего я боюсь?
Benim neden korktuğumu bilmek mi istiyorsun?
Знаешь, чего я боюсь?
Neyden korkuyorum, biliyor musun?
Это не является тем, чего я боюсь.
Benim korktuğum o değil
Но чего я боюсь, так это того, что я не признаю вас в качестве своих друзей.
Ama beni korkutan şey şu, sizi dostum olarak görmüyorum.
Я расскажу вам, чего я боюсь.
Size korkumdan bahsedeyim.
Да, видишь, чего я боюсь.
İşte ben de bundan korkuyorum.
Все, чего я боюсь - что мы не найдем его достаточно быстро... Пожалуйста.
Bir an önce onu bulmalıyız lütfen.
Все, чего я боюсь - это потерять Дэвида.
Tek korkum David'i kaybetmek.
Чего я боюсь больше всего на свете?
Başla. - Tamam. Bu benim her şeyden çok korktuğum şey.
Чего я боюсь больше всего на свете?
Her şeyden ama her şeyden, bu korku beni tamamen bitiren bir şey.
Нет, он не появлялся дома и я боюсь, как бы с ним чего не случилось.
Hayır, eve hiç gelmedi başına bir şey gelmiş olmasından korkuyorum.
Я уже большая девочка и не чего не боюсь.
Büyük bir kız oldum ve korkmuyorum.
Боюсь, что я чего-то не понимаю, Алексей.
Korkarım ki anlayamadım.
И чего я сам так боюсь.
Ve neden bu kadar çok korktuğumu.
Боюсь, как бы чего не случилось, пока я здесь.
Ben buralardayken evde bir şeyler olmasından korkuyorum.
Есть еще кое-что, чего я боюсь.
Korkutucu bir şeyler var.
Шатов, знаешь, чего я больше всего боюсь?
Şatov en çok neden çekiniyorum, biliyor musun? Kırbaçtan.
Знаешь, чего я больше всего боюсь? Стать скучным.
Hayatta en büyük korkum ne biliyorsun :
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь.
Gri renk krema yapma fikrini bile anlayamıyorum.
- Я боюсь того же, чего и ты.
- Senin korktuğun şeyden :
- Чего тьi, черт возьми, боишься? - Ничего я не боюсь.
- Neden korkuyorsun?
Чего, чёрт возьми, я боюсь?
Ben neden korkuyorum?
Я почти боюсь спрашивать но скажи мне, чего ты хочешь.
Sormaya neredeyse korkuyorum. Bana ne istediğini söyle.
Вот чего я по-настоящему боюсь, Джон :
Asıl korkum şu John ;
Я даже боюсь спрашивать, из-за чего весь сыр-бор.
Neler olduğunu sormaya korkuyorum.
По крайней мере, теперь я боюсь чего-то конкретного, например, что меня "шлёпнут". Это не страх вообще, который я чувствую обычно. Этакий ужас, свободно парящий вокруг меня.
En azından bu sefer, genelde hissettiğim eskiden olduğu gibi sebepsiz yere duyulan korkularım gibi değil, belirsiz bir şeylerden değil de, dayak yemek gibi,. belirli bir şeyden korku duyuyorum.
Я боюсь, что... Чего вы боитесь?
- Korkarım...
Я обычно это не говорю, потому что чего-то боюсь но я хочу чтобы ты знала, что я тебя люблю.
Sana bunu söyleyemedim, çünkü bir nedenle korktum. Ama şu anda seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
А я боюсь много чего
- Merhaba!
Знаете, чего я боюсь больше всего?
Beni en çok ne korkutuyor, biliyor musun?
Сказать тебе, чего я, правда, боюсь.
Beni en çok korkutan şeyin ne olduğunu bilmek ister misin?
- Я боюсь. - Чего?
- korkutucu, üzücü ve abes bir durum.
Жертва, боюсь, будет с твоей стороны, если ты не дашь мне то, чего я хочу.
Bana istediğimi vermediğin müddetçe korkarım fedakarlık yapan sen olacaksın.
Послушай, я мало чего боюсь, но если я позволю себе проявить чувство к кому-то - ты опасаешься, что они тоже пострадают.
Bak, ben fazla korkmuyorum. Ama birine karşı duygular beslememe izin verirsem,
Если я не боюсь смерти, так чего же я, чёрт возьми, должен бояться, папа?
Eğer ölmekten korkmayacaksam o halde neden korkmam gerekiyor, baba?
То, что я не знаю этого, дает мне возможность делать то, чего, как мне кажется, я боюсь :
Bilmemek yapmaya korktuğum şeyleri yapmamı sağlıyor.
Я боюсь, что сделал что-то из-за чего Мардж и дети ушли от меня.
Korkarım Marge ve çocukların beni terk etmesine neden olacak bir şey yaptım.
Я понял, что слушаю тщательнее, если представлю что-то, чего я действительно боюсь.
Gerçekten korktuğum bir şey olursa, daha fazla dinlerim diye düşündüm.
Буду честным с тобой, чего я действительно боюсь, так того, что если это выгорит, то я должен буду идти в колледж.
Dürüst olmak gerekirse, benim asıl korktuğum ya bu iş olursa ve ben üniversiteye gitmek zorunda kalırsam.
Они всё ещё у того злобного чучела в маске, и я боюсь как бы он с ними чего не сделал
O hain maskeli adam onları ele geçirdi ve onlara yapabileceklerinden çok korkuyorum.
Чего я больше всего боюсь?
- Her şeyden çok korktuğum şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]