Через несколько лет tradutor Turco
248 parallel translation
Он даже знает, что без кортизона меня не будет в живых через несколько лет.
Kortizon olmadan bir yıl içerisinde öleceğimi biliyor.
Через несколько лет, когда я забуду тебя и когда со мной произойдут другие истории, подобные этой, просто по привычке, я буду вспоминать тебя как символ забывчивости любви.
Bir kaç yıl içinde, seni unuttuğum zaman,... bu çeşit başka hikayeler geçince başımdan,... aşkın unutuluşu olarak... anacağım seni.
Через несколько лет я понял, Бен, что...
Yıllar sonra, anladım ki Ben,...
Через несколько лет через общего друга я узнал, что иностранец добивался ее руки.
# O söyledi bana Sonunda bir yabancıyla evlendiğini # # Ve onu Meksika'da bir yere götürdüğünü #
Через несколько лет йотанцы смогут потребовать долю в нашем деле.
Birkaç yıl içinde Iotianlar bizden de pay isteyebilirler.
Потому что я верю, что наркобизнес... уничтожит всех нас через несколько лет.
Çünkü uyuşturucu işinin ileride bizi mahvedeceğine inandım.
Это произошло в 1958 году. Его выпустили через несколько лет.
Bundan birkaç sene sonra serbest bırakıldı.
Инженеры полагали, что через несколько лет они смогут развить свои собственные эмоциональные реакции.
Ama tasarimcilar, birkaç yiI sonra kendi duygusal tepkilerini gelistirebileceklerini fark ettiler.
Через несколько лет, держу пари, ты будешь это вспоминать. Даже наши фотографии будут на твоей стене.
Kalıbımı basarım, birkaç yıla kalmadan bizi ölümsüzleştirip... resimlerimizi duvarına asacaksın.
Через несколько лет после... сейчас... всё это... вообще всё... всего этого больше нет.
Bugünden bir kaç yıl sonra, bütün bunlar, bütün her yer, her şey, yok oldu, sadece yok oldu.
Через несколько лет "Тени" опять собрались вместе.
Birkaç yıl önce Gölge Şirket tekrar toplandı.
Через несколько лет родилась Кэрин.
Birkaç yıl sonra Karin doğdu.
Через несколько лет она умерла.
Birkaç yıl sonra da öldü.
Через несколько лет на похоронах Эдди Коллечио я встретил ее.
Derken birkaç sene sonra, Eddie Collecio'nun cenazesinde, ona rastladım.
Через несколько лет миссис Ансония Фейзер предприняла трудное путешествие в округ Ходгерман чтобы навестить последний приют своей единственной дочери.
Yıllar sonra Bayan Ansonia Feathers zor bir yolculukla Hodgeman vilâyetine tek kızının kabrini ziyarete gitti.
Приведи его через несколько лет.
Birkaç yıl sonra onu tekrar getirmeni öneririm.
Через несколько лет, этот маленький сердитый человечек, который встал в дверях колледжа, занялся новой идеей - стать президентом.
Birkaç yıl sonra okul kapısındaki kızgın, küçük adam iyi bir fikir olduğunu düşünüp, Başkanlığa adaylığını koydu.
Через несколько лет, кто-то убил его маленького брата, когда он был в отеле.
Ondan birkaç yıl sonra, biri onun kardeşini de vurdu ancak bu sefer otel mutfağındaydı.
У меня это так хорошо получалось, что через несколько лет армия решила, что меня надо принять в американскую сборную по пинг-понгу.
O kadar iyiydim ki Ordu, Amerikan milli pin pon takımına girmeme karar verdi.
Через несколько лет, я узнал, что тот человек воплотил в жизнь эту идею с футболками.
Birkaç yıl sonra öğrendim ki o adam bir tişört için bir fikir bulmuş.
Не верится, что через несколько лет мой сын вырастет в американца.
- Çin Kültürüne ilgi duyuyor mu? - Keşke.
Через несколько лет он сдержал слово.
Bir kaç yıl sonra da sözünü gerçekleştirdi.
И через несколько лет каждое казино... старается сделать то же самое.
Birkaç yıl içinde... Las Vegas kumarhaneleri onu taklit etmeye başlamıştı.
Но через несколько лет, когда у окампа иссякнет энергия, это уже не будет иметь значения.
Fakat, bir kaç yıl içinde, Okampa'nın enerjisi tükendiğinde, bu sorun olmayacak.
И подумай сам через несколько лет мы сами превратимся в них
Ve düşünüyordum da birkaç yıl içinde, biz de onlar gibi olacağız.
И уже через несколько лет человечество сможет сделать свои ракеты.
Bundan birkaç yıl sonra insanlığın kendi roket gemileri ile olabilir.
Через несколько лет ты выкупишь мою долю.
Bir kaç yıl içinde hisselerimi satın alırsın.
Возможно, через несколько лет мы тоже станем героями.
Bir süre sonra biz de öyle anılacağız.
- Да, правда. Станет ей через несколько лет.
Evet, öyle... ama senin kadar değil.
Подарок придет через несколько лет.
Hediye birkaç yıla kadar ulaşır.
Через несколько лет мужчины просто не будут существовать. Ну, если разве только в зоопарке.
Bir kaç yıla erkek diye bir şey kalmayacak Ancak hayvanat bahçesinde kalırız.
Так что через несколько лет, распознавание голоса будет стандартом на любом компьютере.
Birkaç yıl içinde ses tanıma her bilgisayarda standart olacak.
Только через несколько лет Ян отдал долги, но уже через год был исключен из списка 10 холостяков Бостона.
BORÇLARINI ÖDEMEK JAN'IN UZUN YILLARINI ALDI. AMA DÜŞMESİNE BİR YIL YETTİ. BOSTON'UN EN GÖZDE BEKARLARI
Да, она в порядке сейчас. Но что будет через несколько лет?
Şey, şimdi iyi, ama... bir kaç yıl içinde...
Возможно, через несколько лет она будет похожа на свою мать.
Belki bir, iki yıl sonra aynı annesine benzer.
Он вернется через несколько лет в новом костюме и упитанный, как все янки.
Birkaç yıl içinde yeni bir elbise ve şişman bir göbekle geri gelecek.
Во второй раз это произошло через несколько лет.
İkinci sefer yıllar sonra oldu.
Через несколько лет мы будем жить в 19м веке.
Bir kaç ay sonra, 19'uncu yüzyıla gireceğiz.
Они все умирали при родах. через несколько лет умерла и Рене, и Крейн стал затворником.
Hep doğum sırasında ölmüşler. Birkaç yıl sonra Rene ölünce Hugh inzivaya çekilmiş.
Если бы я сейчас был мистером Хороший Парень... ты представляешь что бы стало с Эриком через несколько лет?
Eğer Bay İyi adam olsaydım birkaç yıl sonra Eric nasıl olurdu biliyor musun?
Только через несколько лет симптомы станут серьезными.
Belirtilerin ciddileşmesi için bir kaç yıl daha geçmesi gerekiyor. O zamana kadar
- У меня есть ребенок, он пойдет в колледж через несколько лет.
Birkaç yıl sonra üniversiteye gidecek bir çocuğum var.
Когда через несколько лет он умер, говорят, в его завещании он просил не писать его имя на надгробной плите.
Birkaç yıl sonra öldüğünde vasiyetinde mezartaşına adını yazdırmak istemediğini söylemiş dediler....
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
# Evleniyorum artık diye Meksikalı zengin bir adamla # # Dedim hem evlilik teklif etti Hem de Pasifik kıyısında ev aldı # # Acınası bir riyakârlıktı Kötü bir yalandı #
Возможно, через несколько тысяч лет ваши люди и мы встретимся, чтобы прийти к соглашению.
Belki de birkaç bin yıl sonra. halklarımız anlaşma yapmak için buluşabilirler.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
Birkaç bin yıl içinde eğer kısa dönemli bir kuyruklu yıldız bir gezegene çarpmamış olursa... arkasında, gök taşı olacak kum tanesi büyüklüğünde parçalar ve belki asteroit olacak merkezini bırakarak neredeyse tamamen sonsuza dek buharlaşmış olacaktır.
Если вам повезет, через несколько миллионов лет вы растаете. "
Şanslıysan, bir milyon yıl içinde buzlar çözülecektir.
Через несколько лет, этот приятный молодой человек, по пути домой к своему маленькому сыну, подписывал автографы.
oğlunu görmeye evine gidiyordu ve imza dağıtıyordu.
Через несколько часов маленькая девочка, лет двенадцати пришла в мой кабинет, вооружённая до зубов, с твёрдым намерением отправить меня в морг.
Birkaç saat önce, küçük 12 yaşında bir kız ofisime geldi. Baştan ayağa silahlanmıştı ve beni morga yollamaya kararlıydı.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
Her neyse, Küçük bir çocukken gittiğim her yere onu da götürürdüm. Ve birkaç yıl sonra, sonunda bir bacağı kopacak ve bazı doldurma yerleri dökülecek kadar eskimişti.
Просто интересно, как потомки соберут по кусочкам наши жизни через несколько сотен лет.
Şimdiden yaşam parçalarımızın yüz yılları nasıl etkileyeceğini merak ediyorlar.
через несколько часов 63
через несколько дней 90
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько недель 37
через несколько месяцев 34
несколько лет спустя 20
несколько лет назад 228
несколько лет 82
летчик 48
через несколько дней 90
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько недель 37
через несколько месяцев 34
несколько лет спустя 20
несколько лет назад 228
несколько лет 82
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летними 27
летние 22
лет спустя 248
летнего сына 24
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летними 27
летние 22
лет спустя 248
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
летних 58
лет моложе 64
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
летним 69
лет брака 60
летний 103
летнего ребенка 37
летних 58
лет моложе 64
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
летним 69
лет брака 60