Через несколько месяцев tradutor Turco
258 parallel translation
Через несколько месяцев...
Bir kaç ay sonra...
Постепенно листья гниют, и через несколько месяцев их используют как удобрение.
Yapraklar yavaş yavaş çözünür ve birkaç ay sonra gübre olarak kullanılır.
Да, я знаю,.. .. но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня.
Evet ama birkaç ay içinde, şu andaki fırsatları kaçırmış olacak.
Только через несколько месяцев, сумеем найти замену.
Birkaç ya falan sonra siz yeni birini bulana kadar.
Если ничего не предпринять, через несколько месяцев дети будут голодать.
Bir şey yapılamazsa, çocuklar aç kalacak.
Совершенно верно. Вы сможете забеременеть уже через несколько месяцев.
Birkaç ay içinde tekrar deneyebilirsiniz.
Но через несколько месяцев он меня бросил и уехал.
Mutlu mesut yaşıyorduk. Bir gün, aniden beni bırakıp gitti.
Да, и по случайному совпадению, через несколько месяцев сюда же приехали твои, так называемые, братья.
Evet, ve ne tesadüftür ki, birkaç ay sonra "kardeşlerim" dediklerin geldi.
Через несколько месяцев он возглавит революцию и установит марксистский режим.
Birkaç ay sonra devrimi yönetecek ve Marksist rejimi başlatacak.
То, что мы сделаем через несколько месяцев... войдёт в историю, Майкл.
Önümüzdeki aylarda yapacaklarımız tarihe geçecek.
Свое первое горе она забыла через несколько месяцев.
Başına gelen ilk bahtsızlığı bir kaç ayda atlatmıştı.
Через несколько месяцев родится новое поколение сканеров.
Bir kaç ay içinde doğacak olan yeni bir tarayıcı nesli var.
" Через несколько месяцев я сэкономлю достаточно денег.
"Bir kaç ayda, yeterli parayı biriktirebilirim."
Слово за слово, и через несколько месяцев у нас был медовый месяц.
Olaylar ucuca eklendi, bir de baktık ki... birkaç ay sonra balayına çıkmışız.
выборы президента состоятся через несколько месяцев.
Unutmayın, başkanlık seçimlerine... bir kaç ay kaldı.
Но через несколько месяцев ей пришлось вернуться.
Onu terk mi etti? Evet. Ama aylar sonra geri dönmek zorunda kaldı.
Через несколько месяцев ты, может, встретишь кого-нибудь.
Bir kaç ay içinde kadınlarla görüşmeye başlarsın. Biriyle tanışırsın.
Через несколько месяцев, меня и команду по пинг-понгу пригласили в Белый Дом.
Birkaç ay sonra beni ve pin pon takımını Beyaz Saray'a davet ettiler.
Через несколько месяцев.
Uzun sürmez. Birkaç ay sonra.
Через несколько месяцев оно будет готово. Прекрасно.
Birkaç ay içinde hazır olur.
Я снова вернусь через несколько месяцев.
Birkaç ay içinde döneceğim.
- Увидимся через несколько месяцев.
- Birkaç ay sonra görüşürüz.
К тому же если так пойдет, через несколько месяцев все американские муниципальные школы будут такими же.
Ayrıca, Amerika'daki bütün devlet okulları birkaç ay sonra böyle olur.
Через несколько месяцев она спустила все деньги.
Birkaç ayda bütün parayı ve mücevherleri tüketmişti.
Через несколько месяцев все стало приходить в норму... по крайней мере, для всех остальных.
Birkaç ay sonra işler normale dönmeye başladı hemen herkes için.
Через несколько месяцев, мы попробуем снова, и все будет правильно.
Birkaç ay sonra bir bebek daha yapmayı deneriz. Ve her şey harika olacak.
Теперь, если она все сделала правильно, через несколько месяцев у нее будет несколько сотен отпрысков.
Eğer işini doğru yapmışsa birkaç aya yüzlerce yavrusu olur.
Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Birkaç ay sonra Disneyland sıkar.
Через несколько месяцев я стану офицером.
Yakında subay olacağım.
Значит, через несколько месяцев во мне будут три ребёнка расхаживать?
Yani bir kaç ay içinde, içimde yürüyen üç tane bebek mi olacak?
Через несколько месяцев.
Birkaç ay sonra Fuzz.
Через несколько месяцев при поддержке иностранных армий военные сбросили коммунистов.
Birkaç ay sonra, yabancı askerlerin desteğini alan askeri rejim... iktidarı devraldı.
Через несколько месяцев она становится интереснее.
Birkaç ay sonra her şey daha ilginç oluyor.
Я думала только через несколько месяцев.
Aylar sonra sanıyordum.
Через несколько месяцев благодаря Хуану я начал материться по-испански
Ve puta madre konuşmaya başladım.
Господи, уже через несколько месяцев... он стал самым умным засранцем в этой комнате.
Tanrım, hakikatten odadaki en akıllı adam oydu.
И только через несколько месяцев я узнал про Чарли.
Charlie'yi aylar sonra öğrendim.
И я могу сделать еще один обед с моими родителями даже через несколько месяцев?
Yani birkaç ay sonra ailemle bir yemek daha ayarlayabilir miyim?
Через несколько месяцев мы всё равно разбежимся по разным колледжам.
Jamie, haydi ama. Birkaç ay içinde başka okullara gideceğiz.
И через несколько месяцев, Ларс и я начали думать :
Birkaç ay sonra, Lars'la düşünmeye başladık :
Тааак, догадайся что будет через несколько месяцев?
Ne sipariş verdiğimiz hakkında hiçbir fikrim yok. Birkaç ay içinde ne geliyor tahmin et bakalım.
Через несколько месяцев он начал меня бить
Birkaç ay sonra beni dövmeye başladı. Çok genç ve aptaldım.
Через несколько месяцев сигаретные компании выплатили по искам американских курильщиков 246 миллиардов долларов.
Aylar içerisinde, sigara şirketleri tüketicilere $ 246 milyar tazminat ödediler.
Через несколько месяцев она, скорее всего, будет во Франции.
Belki birkaç ay içinde Fransa'ya gelecekmiş.
Улыбаюсь, думаю через несколько месяцев ты придешь и скажешь, как сильно любишь своего новорожденного малыша. Не удержусь, чтобы не сказать :
Gülüyorum çünkü birkaç ay sonra gelip bana küçük bebeğine ne kadar âşık olduğunu anlatacaksın ve ben de "sana söylemiştim" dememek için kendimi zor tutacağım.
Через несколько месяцев. А что?
Birkaç ay.
Ваша нынешняя траектория ведет за пределы солнечной системы к облаку Оорта... которого вы должны достигнуть через... несколько месяцев.
Şu anki rotanız sizi Güneş Sistemi'nden çıkarıp Oort bulutuna götürüyor, oraya ulaşmanız yaklaşık olarak birkaç ay alacak.
Мы проходили через ту область несколько месяцев назад.
O bölgeden bir kaç ay önce geçmiştik.
Несколько месяцев назад мы получили сообщение через Звездные Врата в котором было ясно сказано "Ни при каких условиях не посещать планету P4C-970".
Bir kaç ay önce Yıldız Geçidi'nden basitçe.. .. "Hiç bir koşulda P4C-970'e gitmeyin" yazılmış bir mesaj aldık.
Прошло еще несколько месяцев. Через 3 дня его уже должны были выписать домой. Учился ходить и вдруг опять впал в проклятую кому, и потом очень быстро его не стало.
Bir kaç ay geçti, 3 gün içinde taburcu olacaktı, yürümeyi, herşeyi baştan öğrendi sonra birden tekrar komaya girdi ve ondan hemen sonra öldü işte, anlıyormusun?
Том, то через что ты прошел в последние несколько месяцев мне трудно даже представить.
Tom, son birkaç aydır başından her ne geçtiyse, bunları hayal bile edemem.
через несколько часов 63
через несколько дней 90
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько недель 37
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132
месяцев назад 536
месяцев 2365
через несколько дней 90
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько недель 37
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
месяцев и 58
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208