Через несколько секунд tradutor Turco
109 parallel translation
- Через несколько секунд.
- Birkaç saniye sonra.
Через несколько секунд вы увидите самых очаровательных созданий в самых очаровательных украшениях.
Birazdan, en güzel tasarımlarımızı en güzel yaratıklarımızın üstünde hayranlıkla izleyeceksiniz.
"Продолжение нашей программы - через несколько секунд". Уберите камеру.
"Yayınımız az sonra devam edecek"
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело.
- Zaman dolduğunda yeniden büyümeye başlarız. Saniyeler içinde bu gemi sisteme zarar verecek büyüklüğe ulaşır. Sonra, akyuvarlar öteki istilacılara yaptıkları gibi gemiyi yok ederler.
- Через несколько секунд после того, как мы переместили его сюда через транспортер, появилась эта копия.
Taşıyıcıyla bunu yukarı göndermelerinden birkaç saniye sonra bir kopyası belirdi.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
Bir kaç saniye sonra bu gümüş makasla buradaki ipek kurdele kesilecek ve tüm bölgenin gençlerine, ileri, aydınlık geleceğe, anlıyor musunuz mutluluğa, aşka, birliğe, anlıyor musunuz, götürecek olan yeni Nikah Sarayımızı açacağız.
- За туалетную бумагу! Через несколько секунд, вся страна увидит Райдел- -
Birazdan, bütün ülke Rydell High'ı izleyecek, korkarım.
Через несколько секунд Вселенная умрет, и все эти буржуи рванут сюда, к своим тачкам.
Evren birkaç saniye sonra son bulacak, ve tüm o sürüngenler arabalarına gelecekler.
Через несколько секунд его убьют потому что Артур Джаррет - преступник которому позволили самому выбрать способ собственной казни.
Bir kaç dakika sonra, öldürülecek. Arthur Jarrett, kendi idam şeklini seçmesine izin verilmiş olan bir idam mahkumu.
Через несколько секунд они станут тверды, как лед.
Bir kaç dakika içinde donmuş olacaklar.
Мы начинаем через несколько секунд.
Sen de kabinde otursana.
Через несколько секунд они заглохнут.
Otomatik kapanmaya saniyeler var.
У меня было предчувствие, что Джорди прийдёт в лазарет. Он пришёл через несколько секунд с симптомами воспаления внутреннего уха.
Gerordi'nin revire geleceğine dair bir hisse kapıldım ve bir kaç saniye sonra geldi.
Через несколько секунд начнется финальный заплыв на 100 метров баттерфляем.
100 metre kelebek yarışına dakikalar kaldı.
Уладим через несколько секунд.
Bir saniye sonra düzeleceğiz.
- Смотрите, через несколько секунд.
- İzleyin, birkaç saniye içinde geliyor.
Она уничтожит модуль через несколько секунд.
Bir kaç saniye içinde sondayı yok edecek.
И через несколько секунд он снова исчез.
Birkaç saniye sonra yine gitmişti.
Через несколько секунд все закончится.
Kalkmaya hazırım. - Her şey birkaç saniye içinde bitecek.
Через несколько секунд произойдёт отделение отсека.
Salınma dizinine çok az kaldı.
А через несколько секунд вы не будете существовать.
Biraz sonra madde bile olmayacaksınız.
Через несколько секунд это обычно проходит.
Genelde birkaç saniye sonra bu his kaybolur.
Но эти показания говорят, что кто-то мог использовать вторые врата через несколько секунд после того, как SG-2 использовали наши... чтобы попробовать спрятать энергетический всплеск за нашим.
Ama birileri SG-2 bizimkini kullandıktan saliseler sonra diğer geçidi kullanmış olabilir bizim geçidimizdeki enerji sıçramasını gizlemek için.
Буду готов через несколько секунд.
Birkaç saniye sürecek. Bende, bende!
Ладно. Через несколько секунд узнаем, сможем ли мы вернуться.
Bir kaç saniye içinde geri dönüp dönemeyeceğimizi öğrenmiş olacağız.
Когда связь с третим зондом исчезла через несколько секунд,... мы поняли, что врата лежат горизонтально.
Sonda birkaç saniyelik ölçüm gönderdiğinde, anladık ki geçit yatay, ve...
Церемония сортировки начнётся через несколько секунд.
Seçmen seremonisi birazdan başlayacak.
Танцы начнутся через несколько секунд.
Birazdan dans etmeye başlayacağız.
Через несколько секунд здесь будет полдесятка агентов.
O zaman en az yarım düzine ajanla birlikte birkaç saniye içinde bu odada olurum.
Через несколько секунд мозгали закончат сканировать... последние биты информации во Вселенной.
Birkaç saniye içinde beyinler evrendeki son bilgileri taramayı bitirecekler.
О нем мы поговрим через несколько секунд
Nasıl kullanıldığını göstereceğiz.
Но наш маленький перерыв закончится через несколько секунд
Ama bizimki bitmek üzere.
Через несколько секунд зал управления был затоплен.
Saniyeler içinde, kontrol odasını su bastı.
Через несколько секунд прогремел взрыв.
Ve saniye içinde, Büyük bir patlama oldu.
Через несколько секунд произойдет исключительное событие.
Birkaç saniye içinde tüm hayatımı etkileyecek bir olay.
Будем через несколько секунд, если не уберемся отсюда. И я не возьму его с нами.
Eğer buradan defolup gitmezsek birazdan olacak ve ben onu beraberimde götürmüyorum.
Мать была в комнате уже через несколько секунд.
Annesi hemen odaya gelmiş.
Через несколько секунд папа отчитает меня и никогда больше я не заикнусь что Жан-Люк наел десять фунтов.
Birkaç saniye içinde babam beni kınayacak ve kedimin 5 kilo almış olması konusu kapanacak.
Через несколько секунд он появится здесь и когда он зайдёт в эту дверь, я хочу чтобы вы все крикнули : "Привет Жирдяй!"
Birkaç saniye içinde içeri girecek. O içeri girdiğinde, hepinizin "Selam, dobişko" demenizi istiyorum.
через несколько секунд, я буду в лифте а затем, отправлюсь на обход
- Gerçekten mi? Bir kaç saniye sonra, o asansöre binmiş olacağım. Ve sonra vizite katılacağım.
Охрана будет тут через несколько секунд.
Nöbetçiler birkaç dakika içinde burada olur.
Через несколько секунд
Birkaç dakika sonra,
Через несколько секунд после Лондонского письма пришло еще 2 письма
Londra mesajıyla aynı saniyelerde, aynı IP adresinden gelen iki e-posta daha var.
Через несколько секунд, мы будем на месте.
Bir saniye, ben çıkayım.
Через несколько секунд мы откроем ворота и примем вас на борт.
Birkaç dakika içinde kapılar açılacak.
Война закончилась бы через несколько секунд.
Savaş sahneleri birkaç saniye sürerdi.
Но через несколько секунд это прекратится.
Ama birkaç saniye içinde geçecek.
Я не знаю, через несколько секунд, я не знаю.
Bilmiyorum, bir kaç saniye. Bilemiyorum.
Друзья, всего через несколько секунд появится мистер Чарлегранд.
bekleyin Sr. Charlie Grand burada olacak!
Я уже через несколько секунд после знакомства уже знаю, хорошо мне будет с этим человеком или нет.
Ben insanları görür görmez onlarla anlaşıp anlaşamayacağımı anlarım.
Смерть наступает через несколько секунд.
Birkaç saniyelik iş.
через несколько часов 63
через несколько дней 90
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько недель 37
через несколько месяцев 34
несколько секунд 17
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
через несколько дней 90
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько недель 37
через несколько месяцев 34
несколько секунд 17
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112