Чтобы ты была счастлива tradutor Turco
231 parallel translation
Это для тебя. Чтобы ты была счастлива.
Seni mutlu etmek için.
Поверь, я хочу, чтобы ты была счастлива. Искренне. Я серьёзно.
İnan bana, senin mutluluğunu istiyorum.
Я одного желаю, чтобы ты была счастлива.
Şimdi olsun istiyorum. Seni mutlu etmek istiyorum.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Fakat anlamaya çalış, senin mutlu olmanı istiyorum, benim gibi harap olmanı istemiyorum.
- Мы хотим, чтобы ты была счастлива, милая.
Biz senin mutlu olmanı istiyoruz aşkım.
Слушай, мы все хотим, чтобы ты была счастлива.
Dinle, tek istediğimiz mutlu olman.
Всегда говорила, хочу чтобы ты была счастлива. - Так.
Sana tek söylediğim şey mutlu olmanı istediğimdi.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, и всё, а ты не счастлива.
Sadece mutlu olmanı istiyorum hepsi bu, ama değilsin.
Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.
Sadece senin mutlu olmanı istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Sadece senin mutluluğunu istiyorum.
- Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
- Sadece mutlu olmanı istiyorum. Çabalıyorum, keşke benim için bu kadar endişelenmeseydin.
Я хочу, чтобы ты взяла все, что захочешь. Потому что я очень сильно тебя люблю, и хочу, чтобы ты была счастлива.
Sen ne istiyorsan ben de onu alırım... çünkü seni çok seviyorum.
Я хочу чтобы ты была счастлива ".
Ben de özgür olmayı severim dedim.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Sadece senin mutlu olmanı istiyorum.
- Я просто хочу, чтобы ты была счастлива! Я не думаю, что ты...
- Mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Mutlu ol yeter.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Sadece senin mutlu olmanı istiyorum.
И я хочу, чтобы ты была счастлива.
Mutlu olmanı istiyorum.
Когда я делал предложение, я сказал тебе что сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Sana evlenme teklif ettiğimde seni mutlu etmek için ne gerekiyorsa yapacağım demiştim.
А я хочу, чтобы ты была счастлива.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и забыла меня, живи собственной жизнью.
Mutlu olmanı istiyorum. Beni unut ve kendi hayatını yaşa.
Когда я делал тебе предложение я пообещал сделать всё, чтобы ты была счастлива.
Evet bak, sana evlenme teklif ettiğimde... ... seni mutlu edebilecek her şeyi yapacağımı söyledim.
Я хочу чтобы ты была счастлива.
Mutlu olmanı istiyorum.
Главное, чтобы ты была счастлива.
Sen nasıl mutlu oluyorsan.
Малыш, я хочу, чтобы ты была счастлива.
Tatlım, senin mutlu olmanı istiyorum.
И клянусь, сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Ve yemin ederim, seni mutlu etmek için elimden geleni yapacağım.
Мне кажется, мы близки. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Mutlu olman tek dileğim.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, правда.
Senin mutlu olmanı istiyorum, gerçekten istiyorum.
- Хочу, чтобы ты была счастлива.
Mutlu olmanı istiyorum.
Единственное, что важно, - чтобы ты была счастлива.
Bütün önem kızımın mutlu olması.
Лана, я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Lana. tek istediğim mutlu olman.
Нобу сдался, потому что он хочет, чтобы ты была счастлива.
Nobu vazgeçti çünkü senin mutlu olmanı istiyordu.
Да я просто хочу, чтобы ты была счастлива. И без волос.
Ben de senin mutlu ve kılsız olmanı istiyorum.
Тот, кто обнимает тебя. Или та. Главное, чтобы ты была счастлива.
Kadın ya da erkek, seni kollarına alan biri var mı?
Это значит никогда не иметь дела с такими придурками как твой отчим, чтобы ты была счастлива.
Demek istediğim üvey baban gibi bir herifin ağız kokusunu çekmek zorunda kalmayacaksın.
- То, чего я всегда хотел. - Чтобы ты была счастлива.
Her zaman istediğim şeyi- - Mutlu olmanı.
Рему хочет, чтобы ты была счастлива. Но если один из нас будет арестован L, наше счастье будет разрушено.
Rem senin mutlu olmanı istiyor ikimizden birisini L yakalarsa ikimiz de mutsuz olacağız.
- Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Mutlu olmanı istiyorum sadece.
Я отправила письмо, потому что хочу, чтобы всё выяснилось, и ты была бы счастлива.
Mektubu ben gönderdim çünkü adını temize çıkartmayı ve mutlu olmanı istiyordum.
Я хочу, чтобы хоть ты была счастлива.
Sonunda sen çok mutlu olacaksın, Malka.
Что она любит тебя. И хочет, чтобы ты была очень счастлива...
Seni sevdiğini ve senin mutlu olmanı istediğini.
Иногда мне начинает казаться, будто ты вообще не хочешь, чтобы я была счастлива.
Bazen benim mutlu olmamı istemediğin hissine kapılıyorum.
Потому что ты не хочешь, чтобы я была счастлива.
Cünkü benim mutlu olmamı istemiyorsun.
Она хочет, чтобы ты снова была счастлива.
Sadece seni tekrar mutlu görmek istiyor.
Для меня действительно важно, чтобы ты была счастлива.
Senin de mutlu olmanı istiyorum. Benim için mutlu olman çok önemli.
Разве ты не хочешь, чтобы она была счастлива?
Onun mutlu olmasını istemiyor musun?
Слушай, так ты делаешь все, чтобы моя дочь была счастлива?
Kızımı memnun etmek için elinden geleni yapıyor musun?
- Так ты делаешь все чтобы моя дочь была счастлива?
- Kızımı memnun etmek için... -... her şeyi yapıyor musun?
Он просто хочет, чтобы ты была счастлива.
- Sadece mutlu olmanı istiyormuş.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты была счастлива.
Seni mutlu edebilmek için elimdeki tüm gücü kullanacağım.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82