English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чтобы ты кое

Чтобы ты кое tradutor Turco

713 parallel translation
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Sonra sen benim için bir şeyl yapmalısın.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Benim için yapmanı istediğim bir şey var.
Майк. Я хочу, чтобы ты кое-что запомнил.
Mike, bir şeyi hatırlamanı istiyorum.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Ölmeden önce, bizim hakkımızda bir şey bilmen gerekiyor, Lone Starr.
Мы бы хотели, чтобы ты кое-что захватил оттуда.
Senin bir şeyi almanı istiyoruz.
Дама хочет, чтобы ты кое-что доставила.
Bayanın birinin teslimat işi var.
Нет, я хочу, чтобы ты кое-что увидел.
Hayır, seyret şimdi. Müthiş bir yeteneği var.
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал.
- Evet. Bir şey dinleteceğim size.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Bir şey yapmanı isteyeceğim.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Homie. Benim için birşey yapmanı istiyorum.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Bunun için çok geç olsa bile, bilmeni istediğim bir şey var, Keiko.
Тебя не было в меню. - Хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Sen menüde yoktun.
Подожди, хочу, чтобы ты кое-что сделала сначала.
Bekle. Önce benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Послушай, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Bana bir iyilik yap.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-кого вычислила... по сети.
Birini araştırmanı istiyorum...
Я хочу, чтобы ты мне кое-что рассказал, и откровенно.
Bana bir şey söylemeni istiyorum ve sen de düzgünce söyleyeceksin.
Ты кое-что обо мне услышала. Я думаю, ты достаточно разумна, чтобы не поверить им.
Benimle ilgili ufak tefek bir şeyler duyduysan onları önemsemeyecek kadar olgun bir kadınsın.
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
Tanışmanı istediğim bir adam var. Sakin ol, tamam mı?
- Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
- Bir adamla tanışmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
- Haydi. Bir adamla tanışmanı istiyorum.
Кто-то должен был тебе это сказать. Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Bu hayattan biraz tat almak istiyorsan ona bir şeyler katmalısın!
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Bu hayattan biraz tat almak istiyorsan ona bir şeyler katmalısın!
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод.
Bunu söylemekten çekinmiyorum Claude.
Так вот, нам бы хотелось, чтобы ты позвонил кое-куда и навёл справки о своём друге Фожеле. Фожель мне не друг.
Bir kaç yeri arayıp arkadaşın Faugel'i sorabilirsin.
Андре, выслушай меня. Чтобы доказать, что ты мой друг, я тебе кое в чем признаюсь. В чем бы и брату не признался.
Arkadaşın olduğumu ispat etmek için sana bir şey söyleyeceğim..
Мне нужно, чтобы ты доставил кое-какое оборудование в Лондон прямо сейчас.
Derhal Londra'ya bazı ekipmanlar getirmeni istiyorum.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Benimle birşeyi görmeni istiyorum.
-... чтобы сказать тебе кое-что. - Ты мне потом расскажешь. Скорее...
Sonra söylersin... çabuk, buraya gel aşkım.
Я могла бы сказать, чтобы ты засунул ее кое-куда.
Oyununu bir kenara at demeliyim.
Хочу, чтобы ты взял кое-что.
Sana bir şey vereceğim.
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Eliot, benim için bir şey daha yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için birşey yapmanı isteyeceğim.
И кое-где тебе даже найдут работу чтобы ты мог играть ночью и по выходным.
Bazı yerlerde, size bir gündüz işi bile buluyorlarmış... böylece gece ve hafta sonları oynayabiliyorsunuz.
э... по которой я пришел... ну- - чтобы ты встретилась кое с кем.
Dinle, uğramamın nedeni... Biriyle tanışmanı istiyorum.
Хочу, чтобы ты кое с кем познакомился.
Ah, Simpson, Seni biriyle tanıştırmak istiyorum....
Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен.
Evde senin için bir şey bıraktım.
Я хочу, чтобы бы ты кое-что попробовал для меня.
Benim için bir şey denemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.
Bana bir söz vermeni istiyorum.
Остин, я хочу, чтобы ты познакомился кое с кем.
Austin, Seni birisiyle tanıştırmak istiyorum.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что.
Ben senin dostunum. Senden bir şey yapmanı istiyorum.
Билли, я хочу, чтобы ты познакомился кое с кем.
Bir dakika buraya gelsene.
И хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.
Her şey güzel olacak.
- Я хочу, чтобы ты увидел кое-что.
- Bir şey görmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Senden birşey yapmanı istiyorum, Peter.
Что значит "не прилетай"? Нужно, чтобы ты и Мэдоу выехали из штата, прежде чем кое-что случится.
Olaydan önce ayrılacaksınız.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için birşey yapmanı.
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
Senden yapmanı rica ediyorum, bunu gerçekten iyi yap.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Dürüst bir ilişkimiz olacaksa, bilmen gereken bir şey var.
А толстуха обманом заставила тебя встретиться с ней и с другими работниками, чтобы выпить пива, и теперь ты должен пойти, иначе они могут начать подозревать тебя кое-в-чем.
Şişko Marley iş çıkışı bir şeyler içmek, kız ve diğerleriyle görüşmen için seni tuzağa düşürdü. Yoksa senden şüphelenecekler.
Я просто хотела, чтобы ты кое-что понял.
Ama sanırım önemi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]