English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чтобы ты сделал

Чтобы ты сделал tradutor Turco

1,494 parallel translation
Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что.
Benim için bir şey daha yapman gerek.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что.
Benim için bir şey daha yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сделал пару звонков.
Bir-iki yeri aramanı istiyorum.
Вообще-то, мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
Aslında bana bir iyilik yapmanı isteyecektim.
Так тебе заплатили чтобы ты сделал это?
Size bunun için para verilmişti, değil mi?
В глубине души, они действительно хотят, чтобы ты сделал им сюрприз. Да, и если ты идешь на первое свидание, и ты видишь, что у вас все серьезно, и у тебя есть ощущение, что все происходит слишком быстро, или какое-то другое чувство - ты, парень, должен говорить об этом сразу. или спустить все по-тихому.
Bu arada biriyle ilk kez çıktığında işlerin, bilirsin işte, şu noktaya geleceğini düşünürsen ve onunla gerçekten skor yapabileceğini hissedersen ya da siz erkekler buna ne diyorsanız artık sadece biraz ağırdan al.
чтобы ты сделал ему больно!
- Bence ona zarar vermemizi istiyor!
- Мы просто хотим, чтобы ты сделал еще одну вещь.
- Bir şey daha yapmana ihtiyacımız var.
Ты сделал это все чтобы сказать, что у меня пахнет изо рта?
Bütün bunları bana nefesimin kötü koktuğunu söylemek için mi yaptın?
Ты хочешь, чтобы Дин сделал что-то для тебя.
Dean'den bir şey istiyorsun.
Они ждут того, чтобы ты это сделал. Да нет, они совсем не ждут этого.
Hiç de beklemiyorlar.
Он бы хотел, чтобы ты это сделал - - для тех детей.
Senden yapmanı isterdi. O çocuklar için.
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Ama geldik artık, değil mi?
А сейчас мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, Чарльз.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum Charles.
Слушай, я хочу, чтобы ты знал... что не проходит ни дня, чтобы я не думал о том, что ты сделал для меня и моей семьи.
Bak, bilmeni istiyorum ki... Benim ve ailem için yaptığın şeyi düşünmeden bir günüm bile geçmiyor.
Я не думал, что ты хотела чтобы я сделал первый шаг.
Hamle yapmamı istemediğini sanmıştım.
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Ben ne yapayım istiyorsun?
Ты это сделал, чтобы отплатить мне за то, что я обновил твою отстойную аудиотеку.
Müzik koleksiyonum için vediğin parayı geri öderim.
Она хочет, чтобы это ты сделал, потому что ты... ты - адвокат, и она хочет, чтобы Скотти помог ей с этой "Дебато-битвой"
Senin yardımını istiyor çünkü sen bir avukatsın, ve Scotty'nin yardımını istiyor çünkü o da yeni ün kazanıyor.
Не могу поверить, что ты сделал всё это с отцом, только для того, чтобы сделать меня счастливой.
Sırf beni mutlu etmek için babanla bu yaşadıklarına inanamıyorum. Daha önce kimse beni bu kadar önemsememişti.
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Ne yapmamı istiyorsun?
" ы сказал мне, что ты хочешь, чтобы € сделал.
Ne yapılmasını istediğini bana sen söyledin.
Если бы ты мог что-то сделать, чтобы защитить Кейт, я знаю, ты бы сделал.
Kate'i korumak için yapabilecek bir şeyin olsaydı yapardın, biliyorum.
Тем не менее, я хотел бы высказаться, чтобы ты могла понять, почему я сделал то, что сделал.
Yine de bunu neden yaptığımı anlaman için söylemek istiyorum.
Ты сделал это чтобы чувствовать себя лучше.
Bunu kendini daha iyi hissetmek için yaptın.
Что ты хочешь, чтобы я сделал, Гас?
Ne yapmamı isterdin, Gus?
И я хочу, чтобы ты знал, что я уже поговорила с начальником тюрьмы, и в свете того, что ты сегодня сделал, я думаю есть прекрасный шанс, что ты получишь обратно свою работу.
Bilmeni isterim ki, müdürünle konuştum ve bugün yaptıkların göz önüne alındığında sanırım işini geri alabilmek için harika bir fırsat yakaladın.
Знаешь ли ты, что он сделал с твоими ногами, чтобы поднять тебя сюда?
Seni yukarı çekmek için ayaklarına ne yaptığını biliyor musun?
Пули! Чтобы доказать, что ты не сделал ничего ужасного.
Senin korkunç bir şey yapmadığını ispat etmeye çalışıyordum.
Мне надо, чтобы ты это сделал бесплатно.
Onunla beleşe yatman gerekiyor.
Ты не хочешь, чтобы я это сделал.
Bunu yapmamı istemiyorsun.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Şimdi, senin benim için bir şey yapman gerekiyor.
Что ты хочешь, чтобы магнит сделал?
Mıknatıs'ın ne yapmasını istersin?
- Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Bu böyle gitmez. - Ne yapmamı istiyorsun?
Что ты хочешь чтобы я сделал?
Ne yapmamı istiyorsun?
Я хотел бы, чтобы ты увидел комнату, которую я сделал для тебя.
Keşke senin için hazırladığım odayı görebilseydin.
- Что ты сделал, чтобы заслужить уважение?
- Saygı kazanmak için ne yaptın?
Ты хочешь, чтобы они гордились тобой, как будто ты все сделал сам.
Bunları kendin başarmışsın gibi seninle gurur duymalarını istiyorsun.
Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал. - И я это сделаю.
Bana ne yapmamı istediğini söyle, yapayım.
Раздразнить тебя, чтобы ты сделал что-то глупое.
Harika, şimdi de aptal mı oldum?
Так что ты хочешь, чтобы я сделал?
Benden ne yapmamı istiyorsun? Efendim?
Ты думаешь он хочет чтобы я сделал ему больно?
- Sence zarar vermemizi mi istiyor?
И что именно ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
Bununla, tam olarak ne yapmamı bekliyorsun?
Знаешь... нужно гораздо больше, чем везение, чтобы сделать то, что сделал ты.
- Şanslı mı? Aslında senin yaptığını yapmak için şanstan fazlası gerekir.
Чтобы разыграть всё так, как это сделал ты.
Bu başardığını başarmak için...
Ты хотел, чтобы я так сделал?
benim bunu yaptığımı mı düşünüyordun?
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
O zaman ne yapmamı istiyorsun?
Так ты это сделал чтобы помочь людям?
Sırf insanlara yardım etmek için mi yaptın?
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Ne istiyorsun?
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравнится с избранным?
Seçilmiş Kişi'yle karşılaştırıldığında nesin sen?
Ты хочешь, чтобы я сказал, что я всё это сделал?
- "Ben yaptım" dememi mi istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]