English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чувствует

Чувствует tradutor Turco

3,089 parallel translation
Да, парень который может сказать мне о том что он чувствует.
Hissettiklerini tam olarak bana söyleyebilen bir erkek.
ОЛДРЕД ( шёпотом ) : Он чувствует, что что-то не так.
Huylandı.
Часть меня чувствует, что у этого может быть, один и тот же источник,
Bir yanım, bunların nedeninin aynı olduğunu söylüyor.
Значит, что бы он ни сделал, он не чувствует за собой вины.
Yani McBride her ne yaptıysa, suçlu olduğuna inanmıyordu.
Полагаю, он чувствует некоторую слабость.
Sanırım kendini biraz kırılgan hissediyordur.
Она чувствует горе сильнее любого из нас.
O kederi herkesten daha çok çeker.
Она поддерживает и укрепляет каждого, кто ее чувствует.
O ayakta tutar ve kim onu hissediyorsa ona güç verir.
Я знаю, что он чувствует рядом со мной.
Benimle birlikteyken neler hissettiğini biliyorum.
Я знаю что он чувствует ко мне.
Benimle birlikteyken neler hissettiğini biliyorum.
Он чувствует себя не хорошо.
İyi hissetmiyor.
Она чувствует вину, что мы растем как безнадзорные дети.
Bizi anası babası çalışan yalnız çocuklara çevirdiği için suçluluk duyuyor.
Роско чувствует, что должен переехать.
Roscoe dönmek zorunda olduğunu düşünüyor.
Марти чувствует, когда пахнет дерьмом.
Marty kokusunu aldığında saçmalığı tanıyor.
Не чувствует себя в безопасности и не знает что с этим делать.
Kendini güvende hissetmiyor ve bu konuda ne yapacağını bilmiyor.
Мое сердце просто ничего не чувствует.
Kalbim sanki tıkanmış gibi.
О, малыш чувствует себя нехорошо?
Oh, iyi hissetmiyor musun ufaklık?
Я знаю, что он чувствует.
Nasıl hissettiğini biliyorum.
Плохо себя чувствует последнее время. Эмфизема.
Son zamanlarda amfizemden dolayı iyi değil.
"Если он проделывает весь этот путь, значит он что-то чувствует."..
"Eğer buraya kadar geliyorsa, bir şeyler hissediyordur."
Джинн чувствует страх?
Cin korkunun kokusunu alabiliyor mu?
Камера видит и чувствует все то же, что и я.
Kamera benim gördüklerimi görür ve hissettiklerimi hisseder.
А ирония в том, что сейчас она ничего не чувствует.
Hiçbir şeye değer vermediği düşünülürse çok ironik aslında.
И она чувствует себя паршиво.
Çok kötü hissediyormuş.
Он должно быть чувствует себя потерянным.
Yolunu kaybetmiş gibi hissediyordur.
И из-за всего, что произошло, он должно быть, чувствует, что у него нет другого выбора.
Ve tüm bu olanlardan sonra, başka şansı olmadığını düşünüyordur.
Сейчас, независимо от того, как он себя чувствует, ты не можешь снова забрать у него Аманду.
Şu an, nasıl hissediyor olursa olsun Amanda'yı ondan yine alamazsın.
Сильвия, я знаю, вы сейчас напуганы. Но только подумайте, что чувствует Дональд.
Sylvia, şu anda korktuğunu biliyorum ama Donald'ın neler hissettiğini de bir düşün.
Просто... он неважно себя чувствует.
Biraz rahatsızlanmış sadece.
- Я же тебе говорила. Она просто неважно себя чувствует.
- Kendini iyi hissetmiyormuş dedim ya?
Она сказала мужу, что её мать неважно себя чувствует.
Kocasına annesinin hasta olduğunu söylemiş.
В последнее время она неважно себя чувствует.
Son zamanlarda pek iyi değil. Zonası var.
В смысле, он чувствует себя всеми покинутым, и я встречаюсь с парнем, и мне некогда ходить в бар Джо каждый вечер... Он чувствует себя жалким и одиноким.
Şu an kendisini hayatındaki herkes onu terk etmiş gibi hissediyor ve biriyle çıkıp her gece onunla Joe'nun barına gitmeye müsait olmadığım için de kırgın ve kendisini yalnız hissediyor.
Потому что он чувствует вину, каждый день, с тех пор, как это случилось.
Bu olay olduğu günden beri her gün suçlu hissediyor kendisini.
- Я знаю что она чувствует
- Nasıl hissettiğini çok iyi anlıyorum.
Дерек, он себя не очень хорошо чувствует.
- İyi durumda değil.
Да, я знаю как она себя чувствует.
Evet, nasıl hissettiğini biliyorum.
С их помощью он чувствует вибрации.
Bunun nedeni : Titreşimleri algılamak için bacaklarını kullanmasıdır.
Боюсь, Чарльз бросит вызов любому, кто чувствует себя правомочным.
Maalesef Charles iyi yaşam tarzının hakkı olduğunu düşünenlerle pek geçinemez.
- Ты имеешь в виду, Мэри чувствует себя вправе взять на себя контроль?
Sence Mary'nin sorumluluk alma hakkı var mı?
Но если вы хотите получить ответ на такой вопрос, как "что чувствует женщина во время оргазма"? Это не так легко увидеть в числах.
Ama orgazmın bir kadın için nasıl bir his olduğu sorusunu rakamlarla açıklamak kolay değil.
Потому что он чувствует, как вы уничтожили его.
Çünkü daha çok onu mahvetmişsin gibi geliyor.
Ну, как Бог себя чувствует? Праведным.
- Tanrı şimdi nasıl hissediyor?
Итак, маленький Тамберт чувствует себя хорошо.
Peki, küçük Tambert çok iyi durumda.
- Я знаю, как он себя теперь чувствует.
- Nasıl hissettiğini biliyorum.
Может он чувствует, что теряет связь с медициной?
Belki tıptan koptuğunu düşünüyordur.
Она очень любит животных и вышла замуж за человека, который чувствует тоже самое.
Ve kocası da hayvanları çok sever.
Подумай о том, как она себя чувствует.
- Kızın nasıl hissettiğini düşün.
И почти не чувствует запахи.
Koku bile alamıyor.
Кто тут чувствует себя героем?
Kim kahraman gibi hissediyor?
Которая чувствует, что я пошел на попятную.
Ve benim ondan uzaklaştığımı hissediyor.
Как она себя чувствует?
- Nasıl hissediyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]