Это их работа tradutor Turco
118 parallel translation
Это их работа, и они делают ее хорошо, но Скотт не обращает на это внимание, и все еще встречается с Элисон.
İşleri bu ve bunu çok güzel yapıyorlar fakat Scott geçmişe bakıp hala Allison'a aşık olabiliyor.
Мне нет дела до их преступлений, это их работа.
Bir hanım mı yapmış? Öyle görünüyor.
Они охотятся за новостями, это их работа.
Haber peşinde koşmak onların işi.
Все эти ваши добровольцы. Это их работа.
Bütün bu yeni gönüllüler!
Это их работа.
Bu hep yaptıkları bir şey.
- Это их работа!
Onlar yaptı bunu.
Это их работа, чтобы сохранить миссис Рубин.
Bn. Rubin'i kurtarmak, onların işi.
Это их работа.
Bu onların mesleği.
как будто прозрел и понял : "Эти парни не хотят идти обратно на работу после ланча, но они идут, потому что это их работа."
Bu sanki benim için bir ilham oldu, ve farkettim ki "Bu adamlar da yemekten işe dönmek istemiyorlar, ama dönüyorlar." Çünkü onların işleri bu.
Это их работа.
İşleri bu.
- Это их работа, их вклад.
- Bu işi yapıyorlar, bundan para kazanıyorlar.
Оставь это полиции. Это их работа.
Ve bu işi polislere bırak.
Это их работа, этих цыганских шулеров без нужных инструментов и технической подготовки.
O çingeneler, uygun olmayan aletlerle bunu kurcaladı teknik bilgileri de yok.
Это их работа, так?
Bu onların işi değil mi?
Это их работа - найти моего сына!
Onların işi oğlumuzu bulmak!
Это их работа, они полицейские.
Sadece işini yapmaya çalışan bir avuç polis!
Что ж, это их работа.
Evet, onların işi bu.
Ќу, во-первых, это то, что регул € торы делают, это их работа, верно?
Öncelikle, denetçiler... Bu onların görevi, değil mi?
И единственное сходство между двумя жертвами, это их работа и...
İki kurban arasındaki tek ortak yön... -... yaptıkları iş- -
Только убеди их. Это твоя работа, не так ли?
Yeter ki yeni bir anlaşmaya ikna et onları.
Это ваша работа - остановить их!
Sizin işiniz bunu yapanı engellemek.
Потому что это те люди, которые не сознают что это жестокое поведение создает новоый уровень сознательного жестокого поведения и это совершенно приемлемо них. Поскольку они чувствуют, что это - их работа, чтобы отдать других людей под суд. Будто они представители некоторого вида власти.
çünkü bu insanlar, aslında bilinçaltlarındaki zalimliği bilince taşıyorlar karşı olduklarını sandıkları zalimce bir davranış, artık onlar için kabul edilebilir oluyor çünkü onlar diğer insanları düzeltme hakkını kendilerinde görüyorlar kendileri bir tür otorite olarak görüyorlar
Заниматься их воспитанием - это работа.
Onları yetiştirmek ciddi bir iş.
Их работа : превратить Мистере Бернса вот в это.
Görevleri : Bu Bay Burns'ü buna çevirmek.
Их работа - превратить Мэри Бэйли из этого в это.
Onların görevi bu Mary Bailey'i buna çevirmek
Это их ублюдок работа.
Bu onların işi.
Для таких людей как Фрейзер, работа - это вся их жизнь.
Frasier gibiler kişiliklerini işleriyle özdeşleştirir.
А что касается тех, кто нас пытал, это была их работа, которую они хорошо делали.
Bize işkence eden adamlar da - kendi işlerini yapıyorlardı.
Просто не все люди видят, как тяжела эта работа. Люди думают, что я порицаю их, но это совсем не так.
Bir yargıya vardığım zaman... kişisel olarak algılanır.
а семья - это моя работа, я их никогда не смешиваю.
Arkadaşlarım arkadaşlarımdır ailem ise benim işimdir ve onları asla karıştırmam. Hiç yapmadım böyle birşey.
Разве это не их работа, знать о таких вещах?
Bu tür şeyleri bilmek işleri arasında mı?
Это не моя работа – радовать их. Делать их счастливыми.
Onları mutlu etmek için uğraşıp durmamalıyım.
Это моя работа, Эмильен. Я вырядился Санта Клаусом, чтобы проникнуть в их банду.
Bunları Noel Baba çetesine sızmak için giydim.
Некоторые думали, что это работа самого Бога. Но это была фармацевтическая фирма нескольких членов партии которая сделала их просто неприлично богатыми.
Bazıları bunun Tanrı'nın işi olduğuna inandı ama bu, bazı parti üyeleri tarafından yönetilen ve onları bu sayede inanılmaz derecede zengin yapan bir ilaç şirketinin işiydi.
Это ведь их работа, верно?
Bu onların işi, öyle değil mi?
Ты можешь контролировать их. Это твоя работа, как родителя, контролировать их.
ebeveyn olarak onları kontrol etmek sizin işiniz.
Скоро это начнёт их злить. И моя работа заключается В том чтобы пройти с ними все ступени скорби и заставить их принять случившееся.
Ve benim görevim de onları bu konumdan kabullenme konumuna çekebilmek.
Это моя работа - оформить эти эмоции, интерпретировать их желания.
Onların hislerini açığa çıkarmak benim işim. Arzularını dile getirmek.
Видишь ли, если с их паспортами все в порядке, то это означает, что работа им не светит.
Bak şimdi, eğer geçerli bir pasaportları varsa, bu işsizlik demektir.
О, нет, Стэн. Это не их работа.
Oh, hayır Stan, Bu onların işi değil.
Но это наша работа - научить их.
Evet ama onlara öğretmek görevimiz.
Но это работа у них такая. А не их призвание.
Ama bu onların işi, kişiliği değil.
Это их работа.
Tek yaptıkları şey bu.
Ваша работа - собирать людей вновь... Не разрушать их, я понимаю это.
Onları parçalara ayırmak değil ve bunu anlıyorum.
Но что играет вам на руку это то, что работа уже идет. Оставь их.
İnşaat için düğmeye basıldıysa bunun size ne yararı var?
Это их работа.
Zaten izlememi istiyorlardı.
Он тушит пожары, это его работа, а не начинает их!
Bizi dışarı çıkardı, evet. Yangını başlatmadı!
А ты сказал им, что это работа их деревенщины?
Peki bir tarz yaratmak isteyenin kendi hanzoları olduğunu söylemedin mi?
И сейчас старшая школа более, чем когда - либо опасное место и это наша работа провести их через нее безопасно.
Hatta daha önemlisi, lise tehlikeli bir yerdir. Güvenli bir şeklide ilerlemelerine rehberlik etmek bizim görevimizdir.
Я выполняю свою работу и засуну этих животных за решетку. Это была ваша работа, удержать их там.
Bak, ben işim, o hayvanları parmaklar arkasına koymak senin işinde onları orada tutmaktı.
изготовление бомб и их использование это работа небольших ячеек, которые не знают друг о друге.
Bombaların yapımı ve yerleştirilmesi birbirini tanımayan iki ayrı hücre tarafından yapılıyor.
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их работа 24
работа 1484
работает 922
работала 85
это их дом 27
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их работа 24
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работает в 16
работают вместе 16
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работает в 16
работают вместе 16
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133