Это к лучшему tradutor Turco
890 parallel translation
Может, это к лучшему.
Daha iyi olmuş.
- Эй, это к лучшему, правда.
Hey, böylesi daha iyi. Gerçekten.
- Надеюсь, все это к лучшему.
- Hayırlısı neyse o olsun.
В конце концов, это к лучшему.
Yapılacak en iyi şey budur.
Но это к лучшему.
Ama en iyisi bu.
Не знаю, это к лучшему или наоборот.
İyi mi kötü mü?
Это к лучшему, капитан.
Böylesi en iyisi, Kaptan.
Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Bizlere "Hayırlısı" demek düşer. "Bundan iyisi can sağlığı" demek düşer.
Думаю, это к лучшему.
Galiba bu iyi.
Возможно это к лучшему.
Belki de en iyisi bu.
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
Belki ansızın olmaması daha iyi olur. Tutku çok hızlı yakar yangını çabuk geçer.
Но это к лучшему.
En iyisi için.
Но, ты знаешь, я думаю что это к лучшему, потому что мне...
Hayal kırıklığına uğradım. Bilirsin, belki bu, daha iyi olur.
- Может быть, это к лучшему.
Belki de... böylesi daha iyi...
Возможно, это к лучшему.
Belki en iyisi budur.
В любом случае, это к лучшему.
Daha iyi oldu böyle.
Возможно, это к лучшему.
Belki de böylesi daha iyi oldu.
Это к лучшему.
Tam da zamanıydı.
Не расстраивайтесь, Пуаро, это к лучшему.
Neşelen, Poirot. En iyisi bu.
Возможно, это к лучшему.
Belki de böylesi daha iyi.
Это к лучшему.
En iyisi bu.
Нет, это к лучшему.
Başımıza gelen en güzel şey.
Может, это к лучшему.
Belki de en iyisi böyledir.
Может, это и к лучшему.
Belki de böylesi senin için daha iyidir.
Но нам нужно что-то на нее... и я обращусь к лучшему мужчине, который у нас был. Кто это?
Kimmiş o?
И я думаю, это только к лучшему.
Böyle olması sanırım daha iyi.
Может это и к лучшему, доктор.
Belki de en iyisi buydu Doktor Jekyll.
Может это и к лучшему - она успокоится.
Sanırım kek soğudu..
Может быть, это к лучшему?
Belki de bu iyi bir işaret.
Это и к лучшему, сержант.
Şükürler olsun öyle.
И это к лучшему.
Bunu uzun zamandır kimseye söylememiştim.
Может, это и к лучшему.
Belki de böylesi daha iyidir.
Может бьIть это и к лучшему.
Belki sonsuza dek.
Я привыкла к лучшему. Ты ведь не заберешь это?
Aslında daha iyi günlerim olmuştu ama sahip olduklarımı benden almayacaksın, değil mi?
"И это поможет делам измениться к лучшему"
Bu yardımcı olur sonuçta her şeyin iyi olmasına
Это к лучшему.
Sanırım böylesi daha iyidir.
У меня язва, но может это и к лучшему.
Ülserim var, ama burada iyi bir şey var.
Так это к лучшему, я не против.
Eğer varsa, beni ilgilendirmez.
Это даже к лучшему, если он придет.
Daha çok küçük. Onu oraya götürmek canını acıtmaz.
Это только к лучшему. И вообще тебе не кажется, что в этом нет ничего страшного?
Öyle bilse olsa, o kadar da ciddi bir şey sayılmaz ki.
Это твой шанс измениться к лучшему.
- Bu daha yeni ve iyi bir kimlik geliştirmen için bir şans.
Старик покинул нас, и наверное, это было к лучшему,... когда мне примерно было шесть или пять.
Muhtemelen beş ya da altı yaşındayken yaşlı adam her şeyden temenni olarak elini eteğini çekmişti.
Наверное, это даже к лучшему.
Herhalde böylesi en iyisi. En iyisi.
Это возможность все исправить к лучшему.
Bu her şeyi eski haline döndürmek için büyük bir fırsat.
Ну : может это было и к лучшему.
Belki de böylesi en hayırlısıdır.
Может, это даже и к лучшему.
İntiharı onun için en hayırlısı oldu sanki.
Кинематограф смертен, это даже к лучшему, мы получаем удовольствие от настоящего потому, что есть смерть.
Sinema ölümlüdür. bu en iyisidir, şimdi bizim için eğlence, ölümün ne olduğunu anlamaktır.
К лучшему, что это оказался он.
Onun yok olması daha iyi oldu.
- Может это и к лучшему.
- Eee, belki iyi birşeydir.
- Не, это не к лучшему.
- Hayır, iyi bir şey değil.
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
Chrissy Giorgio uzaylı ziyaretinin kendi dünyasını geliştirmesi için bir mesaj olduğuna inandı ve kendini bu amacını gerçekleştirmeye adadı.
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это как раз тот случай 17
это код 86
это как посмотреть 71
это капитан 78
это классно 278
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как раз тот случай 17
это код 86
это как посмотреть 71
это капитан 78
это классно 278
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807