English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это классно

Это классно tradutor Turco

754 parallel translation
Это классно. Вот, попробуйте.
Çılgınca.
Да... это классно.
Evet, harika.
Нет, старик, круто - это классно, клево!
Yok hayır, bu argo! Havalı, güzel demek!
Я думал, банда - это классно но понял : преступление никогда не оправдывается.
Siz gangsterlerin havalı olduğunu düşünürdüm....... ama şu an öğrendim ki suç işlemek para kazandırmıyor.
Это классно.
Bu gerçekten harika, Marge.
- Мужик, это классно.
Oh, adamım, bak bu da diğer güzel şey.
- Это классно.
Bu muhteşem.
Говорю вам, это классно, как в раю, и жизнь прекрасна..
* * Size söylüyorum, bu çok hoş olabilir * * * * Her yolculuk cennete bir seyahattir * *
Ѕермуды? ќ, это классно!
Bermuda?
Ты всегда говоришь, как это классно, как это долбает и тому подобное.
Sen hep güçlü bir doz almanın nasıl bir şey olduğunu söyleyip dururdun.
Они попросили меня заменить её, это классно уже потому, что я ни разу не готовила для свадеб.
Benim ilgilenmemi istediler.
Ох, да, это классно.
- Evet bu çok ilginç.
Это классно - для выходных.
Pazar günleri için çok şık.
Это классно.
- Zarif mi?
- Это классно?
- Evet, sanırım.
Это классно, увидеть тебя здесь.
Seni orada görmek çok güzel.
- Разве это не классно?
- Ne kadar harika.
Разве это не будет классно, а?
Güzel olmaz mıydı?
А солнце так светило... и это было так классно... и все, такое.
Güneş pırıl pırıl parlıyordu... her şey güzeldi... falan filan.
О, это было классно!
Çok eğlenceliydi!
а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Hepsi sınıfta öğretilen pislikten kaynaklanıyor.
Классно. Это моя комната.
Burası benim odamdı.
Это было классно.
Ne zaman istersen gelebilirsin.
Это было классно.
Bu harikaydı.
Это классно!
Bu harika.
Это было классно, Клэр.
Bu harikaydı Claire.
- Это было классно, поцеловать Айну Бисли?
- Güzel miydi, Ina Beasley'i öpmek?
Вот это да, классно.
Ay, ne güzel.
Они выглядели реально классно до того, как он испачкал их. Он специально это сделал, чувак.
Bu herif pisletmeden önce iyiydiler.
Правда, это было классно?
Harika değil miydi?
Это классно!
Bu harika!
Это же классно!
Çok güzel, öyle değil mi?
Как всегда я согласна с тобой. Барт, выключи это и сядь. Смотрите, классно.
Bart, şunu kapatıp yerine otur bakın, bu harika. geri sardığımda onları geri geri oynatabiliyorum
Но это было классно.
Ama ortam hoştu.
- Нет, это было бы классно.
- Hadi ama lütfen.
Как это всё классно!
Çok güzel.
- Классно. - Это здорово.
Çok güzel.
Нет, это будет классно.
Hayır, bu harika olacak.
Друзья, это было бы так классно.
Bu, dostlarım, harikaydı! - Bu gösteri çok iyiydi.
Это было классно.
Bu harikaydı!
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Alison'la yaşıyor gibiydik, o sosyal işler üzerinde master yapıyordu. Aynı zamanda ailemle birlikte yaşıyordum.
О, да, это было классно, Ринго.
Evet, bu harikaydı Ringo.
Я хочу поблагодарить Бритни Фаирчайлд, За то что она пригласила меня и Фреда на, мм, ее новое кино. Это было действительно классно.
Brittany Fairchild'a teşekkür ederim, beni ve Fred'i ağırladığı için, bizi yeni filmine davet ettiği için.
Да, это будет классно.
- Evet bu harika olacak.
Разве это не было классно?
Kendini iyi hissetmedin mi?
Классно. Это - хорошее время поговорить о том чтобы вложить небольшое количество денег в шоу.
Artık şova para koymak konusunda konuşmanın zamanı geldi.
Он не имеет к вам отношения. Ты будешь себя классно чувствовать как только мы это сделаем.
Bittikten sonra kendini çok rahat hissedeceksin.
Да, это очень классно.
Evet çok güzel.
Это будет классно!
Çok süper olacak!
Это так классно.
Bu süper.
Я понимаю, что не стану богатым, занимаясь этим, но это же классно... осознание того, что ты влияешь на жизнь ребёнка.
Bu şekilde zengin olamayacağım, ama söylemem lazım çok güzel bir çocuğun hayatını değiştirdiğini bilmek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]