Это место свободно tradutor Turco
30 parallel translation
Прошу прощения, это место свободно?
Koltuğun sahibi var mı?
- Это место свободно?
Burası boş mu?
Это место свободно? - О, привет.
- Oturabilir miyim?
- Это место свободно?
- Burası boş mu? - Konuğum olun lütfen.
Это место свободно? Я вас напугал?
Burası boş mu?
Это место свободно?
Burası boş mu?
Простите, это место свободно?
- Affedersiniz, burası boş mu?
Ээ, это место свободно?
Çıkıyor musunuz acaba?
Это место свободно?
Bu sandalye boş mu?
Итак... я полагаю, это место свободно.
Bu koltuk boş yani artık.
Поэтому это место свободно.
İşte bu yüzden burası müsait.
Хей, это место свободно? Ой.
Şurası boş mu?
Как такое возможно, что это место свободно?
Burası nasıl müsait olmuş?
- Учитель, это место свободно.
- Öğretmenim, burası boş.
Это наш сигнал, он означает, что место свободно,..
Bu bizim sinyalimiz.
Это место свободно?
Burada oturan var mı?
Это место свободно?
Bu koltuk boş mu?
Я представляю свободное место именно там, где я хотел бы припарковаться, и в 95 % процентах случаев, это место будет свободно, и я в него заезжаю.
Tam istediğim yer ve şekilde bir park yeri hayal ederim ve % 95 olasılıkla, o yer benim için hazırdır. bana sadece aracı oraya koymak kalır.
Место в Нью-Йорке всё ещё свободно. Это должен быть Нью-Йорк.
İlk fırsatta New York'u istiyoruz.
Я знаю, что это не идеал, но это единственное место, которое было свободно.
İdeal olmadığını farkındayım ama müsait olan tek yer orasıydı.
Это место славится сборищами байкеров и наркоманов, которые курят здесь марихуану, принимают ЛСД и предаются свободной любви.
Burası ot içiciler, hapçılar, özgür aşıklar ve cehennem melekleri sayesinde ünlü oldu.
читай окей, " дорогой Патрик, прости что давно ничего обо мне не слышно я усердно работала со всеми строя общину где мы наконец можем жить свободно, как завещал нам бог мы уже близки к нашей цели это самое красивое место где я бывала
Oku. Şöyle diyor, " Sevgili Patrick, uzun zamandır benden haber alamadığın için özür dilerim. Tanrı'nın istediği gibi özgür bir yaşam sürdürebilmek için oluşturmaya çabaladığımız bir cemaatte var gücümle çalışıyorum.
Это единственное место, где мы можем свободно поговорить о совершённых ошибках.
MM yaptığımız hataları özgürce konuşabildiğimiz tek yer.
Это место, куда все мы можем приходить и свободно самовыражаться.
Burası kendimizi özgürce ifade edebildiğimiz bir yer.
Я говорю о том, что хочу, чтобы это место было местом, где вы все можете свободно высказываться.
Bununla birlikte, burasının rehberiniz olmadan istediğinizi söyleyebildiğiniz bir yer olmasını istiyorum.
Ты по своему желанию зарегистрировался здесь и значит, свободно можешь покинуть это место.
Buraya kendin geldin, kendin çıkabilirsin.
Это безопасное место, где над гориллы вроде Гродда, над которыми ставят эксперименты, могут свободно бродить.
Grodd gibi deneylere denek olan gorillerin özgürce yaşadığı korunaklı bir yer.
Иви, это место не свободно, это магазин кексов.
Evie, burası müsait değil. Kapkek dükkanı burası.
- Я в шоке, что это место до сих пор свободно.
Kimsenin buraya saldırmadığına şaşırdım.
это место занято 71
это место 1050
это место преступления 161
свободное время 21
свободно 66
свободной 35
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это место 1050
это место преступления 161
свободное время 21
свободно 66
свободной 35
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47