English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это мне нравится

Это мне нравится tradutor Turco

5,497 parallel translation
Это мне нравится!
Haydi gidip Rock'ı ön sıradan izleyelim!
Мне это нравится!
Bunu sevdim!
Мне это не нравится.
Ben bu şeyleri sevmiyorum.
Мне всё это не нравится.
Hoşuma gitmedi.
Слушай, мне это не нравится больше, чем тебе, но если ты поможешь мне, я обеспечю твою безопасность.
Senin kadar benim de hoşuma gitmiyor. Ama bana yardım edersen söz seni güvende tutacağım.
Не знаю, но что-то мне всё это не нравится.
Pek emin değilim ama bu hiç iyiye işaret değil.
Я уже это вроде как делаю. Но всё в порядке. Мне нравится помогать.
Az önce istedin sayılır, ama sorun değil, yardımcı olmayı isterim.
Да, мне нравится быть отцом. Мне нравится это.
Baba olmak çok güzel, hoşuma gidiyor.
- Да. - Мне это нравится.
- Bunu sevdim?
Мы уже встречались, и ты сказала, что тебе нравится, как я разговариваю, и это лучший комплимент, что мне когда-либо говорили.
Daha önce tanışmıştık ve sen de bana konuşma tarzımı sevdiğini söylemiştin. ve bu birinin bana söylediği en güzel şeydi.
Мне это нравится.
Tuttum bunu.
Мне это нравится.
- Siniri severim.
Мне это нравится.
Bu hoşuma gitti.
И вот я здесь, подаю заявку в стажеры, поскольку чем больше я думаю об этом, тем больше мне это нравится.
İşte böyle, sizde stajyer olmak için başvuruyorum çünkü bu fikri düşündükçe bana o kadar harika geliyor.
Мне нравится считать это кусочком рая.
Burayı küçük bir cennet olarak düşünürüm.
- Да. - Мне это нравится.
Bu düzeni sevdim.
- А мне так все это нравится.
- Bunlara bayılırım ama.
И мне это не нравится.
Hoşuma gitmiyor.
Но честно говоря мне это не нравится.
Yine de bu durumdan hoşlanmadım.
- Но я это умею, и мне это нравится!
- Saatlerde iyiyim ve hoşuma gidiyor!
Мне это не нравится.
Benim de hoşuma gitmiyor.
Ох и не нравится мне это.
- İçimde çok kötü bir his var.
Бадди, мне тоже это не нравится, но на свете много плохих людей.
Ben de hoşlanmıyorum Buddy. Ama dışarıda çok fazla kötü adam var.
Слушай, если, по-твоему, мне это не нравится, то точно не стоит говорить "бла-бла-бла" при моем отце.
Beni iyi dinle, benim hoşuma gitmediğini sanıyorsan, babamın önünde kesinlikle "Vesaire, vesaire" demesen iyi edersin.
Мне это не нравится.
Bu bana uygun değil.
Мне это нравится.
O huyunu seviyorum.
Монашеская келья, мне это больше нравится.
Minimal. Tam bana göre.
Мне это нравится.
Bayıldım.
Не нравится мне это домашнее дерьмо на глазах у моих пацанов.
Ekibimin önünde bu aile içi tartışmayı izlemeyi sevmedim.
Мне это нравится.
Hoşuma gitti.
Нет, мне нравится девчачье, я думаю, это прикольно.
Hayır, kız işlerini severim ben. Güzel bence.
Да, это мне тоже нравится.
- Evet ben de onları severim.
Мне это нравится.
Sevdim bunu.
Мне это не нравится.
- Bu hoşuma gitmedi.
Мне нравится и классическая музыка. Это необычно.
Biraz ona ve klasiğe yöneldim ki bu çok garip.
Мне это не нравится.
Bundan hoşlanmıyorum.
Это место мне нравится ‎.
Buraya bayılıyorum.
Мне это нравится.
Hoşuma gitti! Evet.
- Мне не нравится, это ерунда!
- Beğenmedim, yapmacık oldu!
Мне не нравится, это фальшь.
Beğenmedim, çok sahte.
Мне это не нравится!
Hiç hoşuma gitmedi bu!
- Мне это не нравится. Мне не нравится.
- Bu hoşuma gitmedi, bu hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится, мне это не нравится, мне это не нравится, мне это не нравится!
Hiç hoşuma gitmedi, hiç hoşuma gitmedi, Hiç hoşuma gitmedi, hiç hoşuma gitmedi!
- Я всегда знала что это случится, поэтому в моих планах, всегда было делать только то, что мне нравится.
Nihayetinde olacağını biliyorum o yüzden planlarımı ona göre yapıyorum yapabildiğim sürece sevdiğim şeyleri yapıyorum.
Мне нравится это.
- Ben onu istiyorum.
Ещё в этой работе мне нравится то, что я работаю со спортсменами, а это значит много...
Sana bu iş hakkında diğer harika şeyi söylemeliyim. Sporcularla çalışma fırsatı yakalıyorum.. Birsürü..
Фотографии... Мне это нравится. Фотосессии для...
Mesela fotoğraflar falan fotoğraf çekimleri falan ben de bayılırım.
! Мне это всё нравится не больше, чем тебе! Но у меня нет выбора!
Ben de bir şeyleri uydurarak yaşamayı sevmiyorum ama başka bir seçeneğim yok.
Тогда я сказал ему, что мне нравится это, и я могу быть вашим обозревателем, и рассказывать людям о том, что именно из себя представляет
Ben de bu noktayı kullandım. "İpek Yolu'nun aslen neyi temsil ettiğini anlatman için aracı olabilirim." dedim.
Не нравится мне это. Нет.
Bunu sevmedim.
- Не нравится мне это.
- Bu hiç hoşuma gitmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]