Этого хочешь tradutor Turco
3,619 parallel translation
Ты этого хочешь?
Yapmak istiyor musun?
Ладно, мы можем не торопиться, если ты этого хочешь.
Tamam, yani senin isteğine göre yavaş ya da hızlı ilerleyebiliriz.
Я бы не отмалчивалась, а сказала бы прямо, если бы хотела, и советую сделать тоже самое тебе, проявить силу воли, если ты действительно этого хочешь, но не смей решать за меня. Я и не решаю.
İstesem söylerdim ve sana da hazırlanıp istediğin buysa aynısını yapmanı önerirdim ama sorunu bana yükleme sakın.
А ты этого хочешь? Спасибо.
- Bunun üzerinde çalışmamı istiyor musun?
Ты этого хочешь?
Bunu mu istiyorsun?
Если ты этого хочешь?
Tabii gelmemi istiyorsan?
Этого хочешь ты.
Sen öyle istiyorsun.
Ты тоже этого хочешь.
Sen de istiyorsun.
Если ты этого хочешь.
Ne yapmamı istediğini biliyorum.
- Ты же этого хочешь? - Очень.
- İstiyorsun değil mi?
Не подпускать к пистолету и верёвке, ты этого хочешь?
Seni silahlardan ve lanet olası iplerden korumam gerekiyor değil mi?
Почему ты этого хочешь?
Neden bunu istiyorsun ki?
Но... не думаю, что ты этого хочешь.
Ama... gelmek isteyeceğini sanmıyorum.
Разве ты этого хочешь?
İstediğin bu mu?
Ты знаешь, чего хочешь, добиваешься этого.
İstediğini biliyorsun, onu kovalıyorsun.
Хочешь узнать, что думает твой бывший, что ты должна делать, чтобы соблазнить этого парня?
Eski erkek arkadaşının onu elde etmek için ne yapman gerektiğini düşündüğünü biliyor musun? - Hayır, bilmiyorum. Bu çok garip.
Что ж, Айсмэн... Хочешь поддержать этого ковбоя, тебе придется быть намного ближе, чем сейчас
Pekâlâ Buz Adam bu kovboyu harcamak istiyorsan ondan daha çok yaklaşmalısın.
джо, ты действительно хочешь этого?
- İstediğin bu mu, Joe?
И теперь ты снова хочешь заставить его двигаться и использовать для этого Сюзан.
O'nu tekrar hareketlendirmek istiyorsun. Bunun için de Susan'ı kullanacaksın.
Я тебе с первого дня говорил, если хочешь привести этого парня в отдел, хорошо.
Bu çocuğu birimimize sokmak istediğini söylediğinde tamam dedim.
Ты не хочешь этого делать.
- Bunu yapmak istemezsin.
Если ты правда хочешь этого, я буду поддерживать тебя.
Eğer bunu gerçekten yapmak istiyorsan, senin destekçin olacağım.
Разве ты этого не хочешь? За смерть твоей сестры?
Sen de kardeşin için bunu istemez misin?
Пожалуйста. Я знаю, ты не хочешь делать этого.
Bunu yapmak istemediğini biliyorum.
Здесь, сынок, если ты хочешь чего-то, ты добиваешься этого.
Burada evlat, bir şey istiyorsan, onu hak etmek zorundasın.
Ты не хочешь этого делать, Майк.
Bunu yapmak istemezsin Mike.
Щекотно же. - Ты же хочешь этого, солнышко.
Bu gıdıklıyor.
И если это то, чего ты хочешь, тогда и я этого хочу для тебя.
İstediğin buysa, ben de senin için bunu istiyorum.
Но ты хочешь этого.
- Öyle bir şey olmadı. - Ama istiyorsun.
Ты не хочешь этого делать.
Evet, bunu yapmak istemezsiniz.
Ладно, Роуз, я понял что ты хочешь этого.
- Rose bunu istemeni anlıyorum.
Ты волен... встречаться и спать, с кем хочешь, но я не хочу знать, и ни при каких обстоятельствах не должны знать этого наши дети.
Kiminle istersen görüşmekte ve yatmakta özgürsün, ama bunu bilmek istemiyorum,... hiçbir koşulda çocuklarım da bilmeyecek.
Хочешь сказать... Что не находила этого?
Bana, bunu burada bulmadığını mı söylüyorsun?
Так что, когда ты используешь свои пальцы для чего-то другого, ты хочешь, чтобы вместо этого они прикасались ко мне.
Hep hatırlamanı istiyorum... böylece parmaklarını başka şeyler için kullanırken bile, bana dokunuyor olmayı dileyeceksin
Как ты хочешь поймать этого летуна?
Bu uçan adamı nasıl yakalayacaksın? Kağnı gibi kullanıyorsun.
Нет. Нет, ты же этого не хочешь.
Bunu yapmak istemezsin.
Ты уверен, что хочешь этого, друг?
Bunu yapmak istediğine emin misin dostum?
Если хочешь найти Саманту, нужно сосредоточиться на поимке этого гаденыша.
Samantha'yı görmek istiyorsan o orospu çocuğunu bitirmeye odaklanmalısın.
Ты не хочешь этого делать.
Bunu yapmak istemezsin.
Глория, ты уверена, что не хочешь попробовать этого веджимайта?
avustralya çikolatalarından istemediğine emin misin, Gloria?
Уверен, что хочешь этого?
Şimdi içmek istediğine emin misin?
Ты хочешь быть правой или ты хочешь быть счастливой? У меня нет этого выбора.
Böyle bir seçimim yok.
Потому что ему не приходит в голову, что ты, будучи его дедушкой, не хочешь этого делать, не хочешь поиграть с ним.
Tabii farkında değil dedesisin diye oynarsın sanıyor. Oynamak istemeyeceğin aklına gelmiyor.
Ты хочешь этого?
Başlamak ister misin?
Почему ты больше этого не хочешь?
Ne oldu da vazgeçtin?
Ты сказала, что тоже хочешь этого
Seni de edeceğini söylemiştin.
Если ты хочешь этого долго и жестко, ты нужна мне мягкой и широкой.
Uzun ve sert istiyorsan yumuşak ve geniş olman lazım.
- Этого ты хочешь?
- İstediğin bu mu? - Benim mi?
Ты этого не хочешь.
İstediğin bu değil.
И для этого, ты хочешь лететь через всю страну?
Ülkenin diğer ucuna bunun için mi seyahat etmek istiyorsun?
— Если хочешь этого. — Хочу.
- İstediğin buysa tabii.
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40