Хочешь поговорить tradutor Turco
2,109 parallel translation
О, ты хочешь поговорить.
Konuşmak mı istiyorsun?
Хочешь поговорить как мужик?
Erkek gibi davranmak ister misin? Hadi erkek gibi davranalım.
Хочешь поговорить о Бенни?
Benny ile ilgili konuşmak mı istiyorsun?
Я не знаю. Хочешь поговорить об этом?
Bilmiyorum, bununla ilgili konuşmak ister misin?
Ты хочешь поговорить о Доне?
Sen Don ile ilgili konuşmak ister misin?
Ты, э-э... Ты хочешь поговорить о происходящем?
Ne olduğunu söylemek ister misin?
Но если хочешь поговорить, я здесь.
Konuşacak birine ihtiyacın varsa, buradayım.
О чем еще ты хочешь поговорить со мной?
Benimle ne hakkında konuşmak istiyordun.
Хочешь поговорить об этом?
- Konuşmak ister misin?
Если хочешь поговорить со мной, Арнотт, вызывай меня в АК-12, сделаем это в присутствии представителя моей федерации.
Benimle konuşmak istiyorsan Arnott, beni AC-12'ye çağır, konuşmamızı federasyon temsilcimin önünde yaparız.
Хочешь поговорить?
Konuşmak ister misin?
Хочешь поговорить? Нет.
- Konuşmak ister misin?
Если хочешь поговорить со мной, Арнотт, вызывай меня в АК-12.
Benimle konuşmak istiyorsan AC-12'den beni ara, Arnott.
Ты снова хочешь поговорить о трости?
Yine baston konusu mu?
Ты хочешь поговорить о том, что действительно тебя беспокоит?
Seni rahatsız eden şeyi konuşmak ister misin?
Почему ты не хочешь поговорить со мной? !
Neden benimle konuşmuyorsun?
Если ты хочешь поговорить...
Konuşmak istersen...
Да. Эй, мам, хочешь поговорить с Чарли?
Hey anne, Charlie'yle konuşmak ister misin?
Если ты не хочешь поговорить об этом...
Eğer bu konu hakkında konuşmak istemiyorsan...
Ты сказал, что хочешь поговорить с ним.
Onunla konuşmak istediğini söylemiştin.
Майкл, ты действительно хочешь поговорить со мной о парнях?
Michael, benle gerçekten erkekler hakkında konuşmak istiyor musun?
Если ты хочешь поговорить об этом, возможно, я бы мог- -
Bunun hakkında konuşmak istersen, belki ben- -
Хочешь поговорить об этом?
Konuşmak ister misin?
Ванек, хочешь поговорить, будешь говорить со мной.
Vanek konuşmak istiyorsan benimle konuşacaksın.
Почему ты не хочешь поговорить со мной?
Niçin benimle konuşmuyorsun?
о чём ты хочешь поговорить.
- Ne diyeceğini biliyorum.
Так о чём ты хочешь поговорить?
Diyecek bir şeyin mi var?
И о чём же ты хочешь поговорить?
- Tamam, ne konuşacağız?
Хочешь поговорить об этом?
Bu konuda konuşmak mı istiyorsun?
Хочешь поговорить об этом за молочным коктейлем? Я плачу.
Bir milk shake alıp konuşmaya ne dersin?
О чем ты хочешь поговорить?
Ne konuşmak istiyorsun?
Но ты сказал, что хочешь поговорить со мной о паре вещей.
Ama bana konuşmak istediğin iki şey olduğunu söyledin.
Что, не хочешь поговорить со мной сейчас?
Ne o, benimle konuşmuyor musun artık?
Сиси, стой, ты хочешь поговорить?
Cece, bekle. Konuşmayacak mısın?
Почему сам не хочешь поговорить?
Neden sen söylemiyorsun?
Теперь ты хочешь поговорить?
Şimdi mi konuşmak istiyorsun?
- Не хочешь поговорить?
- Konuşmak ister misin? - Hayır.
Ты сказал, что хочешь поговорить о чем-то.
Bilmem, bir şey konuşmak istediğini söylemiştin.
Да, о чём ты хочешь поговорить?
Evet, hangi konuda konuşmak istiyorsun? Ne olursa.
Ты хочешь поговорить об этом Или хандрить вокруг, как кто-то ногами вы во влагалище?
- Konuşmak istiyor musun yoksa biri vajinana tekme atmış gibi somurtup duracak mısın?
Хочешь поговорить с Марселем?
Marcel'la konuşmak istiyor musun?
Я знаю, тебе нельзя говорить о том, что происходит, но может ты хочешь поговорить о том, что ты чувствуешь?
Olanlar hakkında konuşman yasak, biliyorum, ama neler hissettiğinle ilgili konuşmak ister misin?
Ты хочешь поговорить об этом? Ты не мой терапевт, Коулман.
Konuşmak ister misin?
Если ты хочешь перезвонить мне позже, мы можем тогда поговорить.
- Daha sonra ararsan konuşabiliriz. - Arayamam.
Поговорить хочешь?
Ne söylemen gerekiyor?
Хочешь поговорить? "
Konuşmak ister misin? "
Ты можешь поговорить со мной, если хочешь.
Konuşmak istersen yanındayım.
- Не хочешь остаться и поговорить немного?
- Kalıp, konuşmak istemez misin?
Я пытаюсь поговорить с тобой о нашем ребенке, а ты опять хочешь поссориться со мной из-за дома?
ben burda cocugumuz hakkinda konusmaya calisirken, sen yine ev hakkinda kavga mi etmek istiyorsun?
Ты правда хочешь об этом поговорить?
Bu konuyu açmak istiyor musun gerçekten?
Это тот самый момент, когда я должен спросить, не хочешь ли ты поговорить об этом?
Şimdi mi konuşmaya ihtiyacın var mı diye sormam gerekiyor?
хочешь поговорить об этом 278
хочешь поговорить с ним 16
хочешь поговорить о том 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
хочешь поговорить с ним 16
хочешь поговорить о том 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь посмотреть 402
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь посмотреть 402
хочешь присоединиться 107
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь пойти 192
хочешь выпить 482
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь пойти 192
хочешь выпить 482