Я видел это раньше tradutor Turco
112 parallel translation
Я видел это раньше!
Bunu daha önce biryerde görmüştüm!
Я видел это раньше.
Bunu daha önce de görmüştüm.
О, Боже, я видел это раньше!
Tanrım, daha önce de görmüştüm.
Я видел это раньше, Родни.
Bunu daha önce gördüm Rodney.
Я видел это раньше... в Тэлоне
Bunu daha önce görmüştüm... Talon'da.
Я видел это раньше.
Bunları daha öncede görmüştüm.
Я видел это раньше.
Bunu daha önce görmüştüm.
Я видел это раньше..
Bunu daha önce görmüştüm.
Я видел это раньше, потому что тело было медленно заморожено скорость разложения увеличивается по мере того, как тело тает.
- Anladım Bones. - Bunu daha önce farketmeliydim çünkü bir ceset yavaş dondurulduğunda buzlar eridikçe hücre bozulması hızlanır.
- Я видел это раньше.
Bunu daha önce de gördüm.
Я видел это раньше.
Sabah fark ettim.
Я видел это раньше.
Bunu daha önce gördüm.
Я раньше видел по телевизору, как это делается...
Bunu daha önce televizyonda bir filmde görmüştüm.
Где я раньше видел это лицо?
O yüzü daha önce nerede görmüştüm?
И это не похоже ни на что, что я видел раньше, я еще никогда не видел такой скорости эволюционного роста, как эта.
Bugüne kadar gördüğüm hiçbir şeye benzemiyor, ve hiç böyle bir gelişme hızı ya da biçimi görmedim.
- Ты его раньше видел? - На этой неделе я видел сотню детей.
- Bu hafta yüzlerce çocuk gördüm.
Я знаю, что это такое. Раньше никогда не видел. Что ты с ним делаешь?
Bununla ne yapıyorsunuz?
Я все это видел раньше.
Önceden gördüm.
Я никогда раньше не видел таких длинных и красочных дней. И всё же это было недостаточно далеко.
Hiç böyle uzun ve güzel günler yaşamadım ve asla yeterince uzağa gidemedim.
- Я уже видел это раньше.
- Şunu daha önce gördüm.
Да, я и раньше видел такое, это происходит в результате такого удара.
bu tür şeyler olur. öyle mi?
Это не мои, я никогда их раньше не видел!
Onları daha önce görmedim.
Знаешь, это мне напоминает что-то, что я видел раньше.
Evet. İşlenme biçimi, daha önce gördüğüm birşeyleri hatırlatıyor.
Это те же танцоры, которых я видел раньше.
Bunlar daha önce gördüğüm dansçılar.
Я уже видел это странное растение раньше.
Bu tuhaf bitkiyi daha önce gördüğümü de biliyorum.
Хоть я раньше и не видел ничего подобного, это ведь круг преобразования.
Daha önce buna benzer birşey görmememe rağmen, o bir dönüşüm çemberi.
Я хочу сказать, то, как он обращался с теми женщинами. Это показало мне сторону Лекса, которую я не видел раньше.
O kadınlara karşı tutumu Lex'in hiç görmediğim bir yüzünü gösterdi.
Я видел твою работу и раньше, но это слишком, даже для тебя.
Sinirli halini görmüştüm ama bu kadarını beklemiyordum.
Я видел раньше это безумие в фильмах.
Bu çılgınca tavırları daha önce bir film setinde görmüştüm.
Я ведь видел это раньше.
Bunu daha önce de görmüştüm.
Я видел раньше этот символ. Это убивает меня.
Bu sembolü daha önce nerede gördüm, beni öldürüyor.
Да, да, да Я видел всё это раньше
Heh, heh, hee. Zaten hepsini görmüştüm.
Потому что я никогда не видел этого оборудования раньше и я никогда не видел этой процедуры
Çünkü bunlar ilk defa gördüğüm ekipmanlar. Bu işlemlerle de ilk defa karşılaşıyorum.
Раньше я видел это слово только на бумаге.
Onu sadece yazılı olarak görmüştüm.
Я видел раньше тупые решения, но это – просто вершина тупиза!
Daha önce aptal kararlar gördüm ama bu şimdiye kadarki en özürlü olanı!
Я уже это видел раньше.
Bunu daha önce görmüştüm.
- Этот человек - мошенник, он лжет. А все это махинация, подобных которой я не видел раньше.
Cevabımızı bir mesajla aldık.
Я должен был сказать тебе раньше, но не видел подходящего случая и понятия не имел, что такие вещи как это случаются.
Daha önce anlatmalıydım. Ama sen ona çok bağlıydın ve işlerin bu noktaya geleceğini düşünmemiştim.
Я никогда раньше не видел это фотографии.
Bu fotoğrafı daha önce görmedim.
Если это какая-то модель, то я никогда раньше не видел ее.
Eğer ortada bir kalıp varsa daha önce görmediğimiz bir şey.
Я никогда раньше не видел, чтобы кто-то это делал.
Daha önce kimsenin böyle bir şey yaptığını görmemiştim.
Я раньше видел это фото.
Bu resmi daha önce görmüştüm.
Я точно видел это раньше.
Görmüştüm ben bunu.
Я и раньше видел отца во гневе, но это было другое.
Babamı daha önce öfkeli görmüştüm ama bu farklıydı.
Осколок - это ключ к языку чужих, к цепям ДНК, подобных которым я никогда раньше не видел.
Bu parça, bir uzaylı dili için anahtar görevi görüyor. Daha önce görmediğim bir DNA zincirini gösteriyor.
Я, кончено, видел трупы и раньше, но это безумие какое-то.
Daha önce de ceset gördüm, ama bu delilik.
Что ж, я это уже видел раньше. Ты ей звонила?
Bunu daha önce de görmüştüm Aradın mı?
Я и раньше видел, как ты это делал.
Bunu daha önce de yaptığını gördüm.
А я и думаю, как это я вас раньше здесь не видел.
Ben de neden sizi buralarda görmediğimi merak ediyordum.
Я такие видел раньше, когда мы изучали всё это.
Daha önceki araştırmamızda görmüştüm.
Думаю, это возможно, но я никогда её раньше не видел.
Bence de olabilir ama onu daha önce hiç görmedim.
я видела ее 50
я видела её 44
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видел сон 32
я видела 2002
я видел тебя 134
я видела её 44
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видел сон 32
я видела 2002
я видел тебя 134