Я видела в новостях tradutor Turco
48 parallel translation
Я видела в новостях.
Haberlerde gördüm.
Я видела в новостях женщину из Перу.
Haberlerde görmüştüm şu Peru'lu kadını.
Эм... я видела в новостях... Кое-что о медикаментах.
Bir ilaç hakkında haberlerde bir şey okudum.
Я видела в новостях дантиста, на которого Минди работала.
Mindy'nin yanında çalıştığı dişçiyi haberlerde gördüm.
Я видела в новостях.
Haberleri seyrettim.
Как прям та, что я видела в новостях.
Yemin ederim. Herkes havuzdan çıksın!
Я видела в новостях.
Haberleri izledim.
— Кое-что случилось — Я видела в новостях.
- Bir işim çıktı. - Haberlerde gördüm.
Я видела в новостях, что он сбежал.
Haberlerde onun kaçtığını gördüm.
Я видела в новостях сюжет о Фрэнке и его семье.
Frank ve ailesiyle ilgili haberleri gördüm.
То, что я видела в новостях, одежда, движения, это был Азраил.
- Haberlerde gördüğüm görüntüler kıyafetleri, hareketleri falan. Kesinlikle Azrael'di.
Да, я видела в новостях.
- Evet, haberleri izledim.
Я видела в новостях.
Haberlerde izledim.
Да, я видела в новостях.
- Haberlerde gördüm.
Я видела его лицо в новостях.
Yüzünü haberlerde görmüştüm.
Я видела тебя в новостях.
Sizi haberlerde gördüm.
В новостях я видела сюжет про румынских сирот которыми настолько пренебрегали, что те потеряли способность любить.
- Geçen gün "60 dakika" yı seyrediyordum. Romanyadaki yetimlere.. .. o unutulmuş insanlara, sevgiye uzak insanlara yardım etmeye çalışıyorlardı.
Я видела тебя в новостях.
Seni haberlerde gördüm.
Я видела тебя в новостях, болтающимся на веревке.
Seni haberlerde gördüm. Bir halatın ucunda sallanıyordun!
Я видела его семью в новостях.
Ailesini haberlerde görmüştüm.
После того, что я видела в ночных новостях.. И я бы ни за что не догадалась, что твой ночной друг был никем иным, как знаменитостью Метрополиса - Пятном.
Gece haberlerinden seni görmesem gizemli kişinin meşhur Görüntü olacağı aklıma gelmezdi.
Я видела вас в новостях, и я хочу пожамкать твою маленькую колбаску.
Seni haberlerde gördüm ve o minik sosisini çimdiklemek istiyorum.
Я видела Вас в новостях.
Haberlerde görmüştüm.
Я видела запись в новостях вчера вечером.
Görüntülerini dün akşam haberlerde görmüştüm.
Я видела ее в новостях.
Onu haberlerde gördüm.
Я только что видела тебя в новостях.
Evet, seni haberlerde gördüm.
Я начала думать, что ты умер. Я знала, что нет, ведь, я видела тебя в новостях, но девушка может и помечтать.
Haberlerde gördüğüm için ölmediğini biliyordum ama insan hayalleriyle yaşıyor işte.
Я видела сюжет в сегодняшних новостях.
Haberi bu sabah görmüştüm.
Я видела тебя в новостях о твоей выставке. Видела фотографию твоей семьи в журнале.
Gazetelerde haberlerini gördüm dergilerde aile fotoğrafınızı.
Я видела ее фото в новостях.
Fotografini haberlerde görmüstüm.
Послушайте. Я видела вас в новостях.
Seni haberlerde gördüm.
Тень сказала что видела в новостях Сам я не смотрю
Shadow haberlerde görmüş.
Я видела что-то в новостях, эта девушка, на которую напали неделю назад в миле от моего дома.
Geçen hafta haberlerde, buradan 2 kilometre uzakta, bir kızın saldırıya uğradığını seyretmiştim.
А я в новостях видела сюжет про одного мужика, который съел недожаренную свиную отбивную, червяк попал ему в мозг, и мозг моментально раздуло.
Gazetede az pişmiş domuz pirzolası yiyen adamla ilgili bir haber görmüştüm. Bağırsaklarında kurt çıkmış. Beyni şişmeye başlamış.
Я видела тела в новостях.
Haberlerde cesetleri gördüm.
До сегодняшнего вечера я его видела только в новостях. А-га.
Bu geceden önce onu sadece haberlerde görmüştüm.
Я ничего не видела в новостях об аресте Пайка.
Haberlerde Pike'ın tutuklanmasıyla ilgili bir şey görmedim.
Видела Гэбриэла в новостях, и он сказал, что убийца на свободе, и потом я увидела вашу тень.
Gabriel haberlere çıktı ve ve dışarıda bir katilin olduğunu söyledi sende pusuya yatmış gibiydin.
Я видела ее в новостях. Кого?
Onu haberlerde gördüm.
Кажется, я видела вас в новостях?
Sizi haberlerde falan görmüş olabilir miyim?
О, я видела это в новостях.
Devon'la birkaç tane ortak dersleri varmış.
Однажды я видела клип с Супергёрл в новостях.
Sağlık görevlileri çok meşgul. Bir keresinde haberlerde Supergirl'ü görmüştüm.
Я видела Хлою Халловей в новостях.
Chloe Holloway'i gördüm haberlerde.
Я видела хронику в новостях.
Olayın gelişimi haberlerde görmüştüm.
Я видела вас в новостях.
- Sizi haberlerde gördüm.
Я, конечно, видела в новостях, но...
Yani haberlerde görüyordum ama...
Потому что я видела его в новостях.
Çünkü haberlerde gördüm onu.
я видела ее 50
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видела это 99
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
в новостях сказали 42
в новостях 33
я видел ее 89
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
в новостях сказали 42
в новостях 33
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видел сон 32
я видел тебя 134
я видел это 220
я видел его 376
я видел то 45
я видел их 74
я видел вас 38
я видел достаточно 32
я видел 3547
я видел сон 32
я видел тебя 134
я видел это 220
я видел его 376
я видел то 45
я видел их 74
я видел вас 38
я видел достаточно 32